Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Формулировка
Вот
раньше
жизнь!
Life
was
different
back
then!
И
вверх
и
вниз
Up
and
down,
Идешь
без
конвоиров
Walking
free,
no
escorts
around.
Покуришь
план
Smoke
some
weed,
Пойдешь
на
бан
Go
rob
a
bank,
И
щиплешь
пассажиров
And
snatch
from
the
passengers'
hands.
Берешь
с
собой
You'd
take
along
Надежную
шалаву
A
reliable
dame,
Потом
- за
грудь
Then
- grab
someone's
chest,
Кого-нибудь
Anyone's
would
do,
И
делаешь
варшаву
And
make
some
Warsaw
action.
Пока
следят
While
they
watch,
Пока
грозят
While
they
threaten,
Мы
это
переносим
We
endure
it
all.
Наелся
всласть
Ate
my
fill,
Но
вот
взялась
But
then
came
knocking,
"Петровка,
38"
"Petrovka,
38".
Прошел
детдом,
тюрьму,
приют
Went
through
orphanage,
prison,
shelter,
И
срока
не
боялся
Never
feared
a
sentence.
Когда
ж
везли
в
народный
суд
But
when
they
took
me
to
the
people's
court,
Немного
волновался
I
got
a
bit
anxious.
Зачем
нам
врут
Why
do
they
lie
to
us,
"Народный
суд"!
"The
people's
court"!
Народу
я
не
видел
I
haven't
seen
the
people.
Судье
простор
The
judge
has
all
the
space,
И
прокурор
And
the
prosecutor,
Тотчас
меня
обидел
He
immediately
wronged
me.
Ответил
на
вопросы
я
I
answered
their
questions,
Но
приговор
- с
издевкой
But
the
verdict
- with
a
sneer.
И
не
согласен
вовсе
я
And
I
don't
agree
at
all
С
такой
фурмулировкой!
With
such
wording!
Не
отрицаю
я
вины
I
don't
deny
my
guilt,
Не
в
первый
раз
садился
It's
not
the
first
time
I've
been
locked
up.
Но
- написали,
что
с
людьми
But
- they
wrote
that
with
people
Я
грубо
обходился
I
was
rude
and
abrupt.
Неправда!-
тихо
подойдешь
That's
not
true!
- You
approach
quietly,
Попросишь
сторублевку
Ask
for
a
hundred-ruble
note.
Причем
тут
нож
What's
the
knife
for,
Причем
грабеж?
What's
the
robbery?
Меняй
фурмулировку!
Change
the
wording!
Эх,
был
бы
зал
Oh,
if
there
was
a
hall,
Я
б
речь
сказал
I'd
give
a
speech,
"Товарищи
родные!
"Dear
comrades!
Зачем
пенять
Why
complain,
Ведь
вы
меня
After
all,
you've
Кормили
и
поили!
Fed
and
watered
me!
Мне
каждый
деньги
отдавал
Everyone
gave
me
money
Без
слез,
угроз
и
крови
Without
tears,
threats,
or
blood.
Огромное
спасибо
вам
Thank
you
so
much
За
все
на
добром
слове!"
For
everything,
on
good
faith!"
Мне
б
хлопать
стал
Would
start
applauding
me,
И
я
б,
прервав
рыданья
And
I,
interrupting
my
sobs,
Им
тихим
голосом
сказал
Would
say
to
them
in
a
quiet
voice,
"Спасибо
за
вниманье!"
"Thank
you
for
your
attention!"
Ну
правда
ведь
But
really,
Неправда
ведь
It's
not
true,
Что
я
- грабитель
ловкий?
That
I'm
a
skilled
robber,
is
it?
Как
людям
мне
в
глаза
смотреть
How
can
I
look
people
in
the
eye
С
такой
фурмулировкой?!
With
such
wording?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.