Владимир Высоцкий - Человек за бортом - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Человек за бортом




Человек за бортом
Man Overboard
Был шторм. Канаты рвали кожу с рук
A storm raged on, ropes tearing the skin from my hands,
И якорная цепь визжала чёртом
The anchor chain screeched like a devil's command.
Пел ветер песню грубую и вдруг
The wind sang a coarse and mournful song,
Раздался голос: "Человек за бортом!"
Then a voice cried out, "Man overboard!"
И сразу: "Полный назад! Стоп машина!
And instantly, "Full astern! Stop the engine!"
Живо спасти и согреть!
"Save him quickly, keep him warm!"
Внутрь ему, если мужчина
"Bring him inside if he's a man,"
Если же нет растереть!"
"If not, well, rub her down!"
Я пожалел, что обречён шагать
I lamented my fate, doomed to walk on land,
По суше, значит, мне не ждать подмоги
No help would come, no rescuing hand.
Никто меня не бросится спасать
No one would rush to save my soul,
И не объявит шлюпочной тревоги
No lifeboat alarm would ever toll.
А скажут: "Полный вперёд! Ветер в спину!
Instead they'd say, "Full speed ahead! Wind at our back!"
Будем в порту по часам!
"We'll reach the port right on the track!"
Так ему, сукину сыну!
"Serves him right, the son of a gun!"
Пусть выбирается сам!"
"Let him find his own way, it's his own run!"
И мой корабль от меня уйдёт
And my ship would sail away from me,
На нём, должно быть, люди выше сортом
With people of a higher pedigree.
Вперёд смотрящий смотрит лишь вперед
The lookout only sees what's ahead,
Не видит он, что человек за бортом!
He doesn't see the man who fell overboard, left for dead.
Я вижу: мимо суда проплывают
I watch as ships sail past, one by one,
Ждёт их приветливый порт
A welcoming port awaits everyone.
Мало ли кто выпадает
Many fall off the path,
С главной дороги за борт
From the main road, overboard, in a splash.
Пусть в море меня вынесет, а там
Let the sea carry me away, out there,
Гуляет ветер вверх и вниз богами!
Where the wind plays with the gods in the air.
За мною спустит шлюпку капитан
The captain will send a lifeboat for me,
И обрету я почву под ногами
And I'll find solid ground beneath my feet, you see.
Они зацепят меня за одежду
They'll grab me by my clothes, with care,
Значит, падать одетому плюс!
So falling dressed is a blessing, I swear.
В шлюпочный борт, как в надежду
Into the lifeboat's side, like clinging to hope,
Мёртвою хваткой вцеплюсь
I'll grasp with a death grip, unable to cope.
Я на борту, курс прежний, прежний путь
I'm on board, the course is the same, the path unchanged,
Мне тянут руки, души, папиросы
Hands, souls, cigarettes, all are exchanged.
И я уверен, если что-нибудь
And I'm sure, if anything goes wrong,
Мне бросят круг спасательный матросы
The sailors will throw me a lifebuoy strong.
Правда с качкой у них перебор там
Though the rocking and rolling is a bit much,
Штормы адвах, не вздохнуть!
Storms are hell, not a moment to clutch,
Но человеку за бортом
But a man overboard,
Здесь не дадут утонуть!
They won't let him drown, that's the sailor's word.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.