Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Честь шахматной короны. Игра
Честь шахматной короны. Игра
The Honour of the Chess Crown. The Game
Только
прилетели
- сразу
сели
As
soon
as
we
landed,
we
sat
down
right
away
Фишки
все
заранее
стоят
All
the
pieces
are
set
up
in
advance
Фоторепортеры
налетели
Photojournalists
swooped
in
И
слепят,
и
с
толку
сбить
хотят
And
blinded
us
and
tried
to
confuse
us
Но
меня
и
дома
- кто
положит?
But
who
can
put
me
down,
even
at
home?
Репортерам
с
ног
меня
не
сбить!
You
won't
knock
me
off
my
feet,
reporters!
Мне
же
неумение
поможет
My
lack
of
skill
will
help
me
Этот
Шифер
ни
за
что
не
сможет
This
Shifer
will
never
guess
Угадать,
чем
буду
я
ходить
What
I'm
going
to
move
with
Выпало
ходить
ему,
задире
It
was
his
turn,
the
bully
Говорят,
он
белыми
мастак!
They
say
he's
great
with
the
whites!
Сделал
ход
с
е2
на
е4
He
moved
from
e2
to
e4
Чтой-то
мне
знакомое...
Так-так!
Something
familiar...
That's
it!
Ход
за
мной
- что
делать?!
Надо,
Сева
It's
my
turn
- what
to
do?!
It's
necessary,
Sevaa
Наугад,
как
ночью
по
тайге
At
random,
like
through
the
taiga
at
night
Помню
- всех
главнее
королева
I
remember
- the
queen
is
the
most
important
Ходит
взад-вперед
и
вправо-влево
She
moves
back
and
forth
and
right
and
left
Ну
а
кони
вроде
- только
буквой
"Г"
Well,
the
knights
seem
to
only
go
in
an
"L"
shape
Эх,
спасибо
заводскому
другу
Ah,
thank
you
to
my
friend
from
the
factory
Хоть
научил,
как
ходют,
как
сдают
At
least
he
taught
me
how
they
move,
how
they
surrender
Выяснилось
позже
- я
с
испугу
It
turned
out
later
- in
my
panic
Разыграл
классический
дюбют!
I
played
the
classic
debut!
Все
следил,
чтоб
не
было
промашки
I
kept
watching
so
that
there
would
be
no
mistakes
Вспоминал
все
повара
в
тоске
I
remembered
all
the
cooks
in
anguish
Эх,
сменить
бы
пешки
на
рюмашки
Ah,
if
only
we
could
change
the
pawns
to
shot
glasses
Живо
б
прояснилось
на
доске!
Everything
would
quickly
become
clear
on
the
board!
Вижу,
он
нацеливает
вилку
I
can
see
he's
aiming
for
a
fork
Хочет
есть,
- и
я
бы
съел
ферзя
He
wants
to
eat,
- and
I
would
eat
the
queen
Эх,
под
такой
бы
закусь
- да
бутылку!
Ah,
what
a
treat
- with
a
bottle!
Но
во
время
матча
пить
нельзя
But
you
can't
drink
during
the
match
Я
голодный,
посудите
сами
I'm
hungry,
judge
for
yourself
Здесь
у
них
лишь
кофе
да
омлет
They
only
have
coffee
and
omelet
here
Клетки
- как
круги
перед
глазами
The
squares
- like
circles
before
my
eyes
Королей
я
путаю
с
тузами
I
mix
up
the
kings
with
the
aces
И
с
дюбютом
путаю
дуплет
And
I
mix
up
a
doublet
with
a
debut
Есть
примета
- вот
я
и
рискую
There
is
a
sign
- so
I
take
the
risk
В
первый
раз
должно
мне
повезти
I
should
get
lucky
the
first
time
Да
я
его
замучу,
зашахую
Yes,
I'll
torture
him,
checkmate
him
Да
мне
бы
только
дамку
провести!
Yes,
I'd
just
like
to
lead
my
queen
through!
Не
мычу,
не
телюсь,
весь
- как
вата
I'm
not
mooing,
I'm
not
calving,
I'm
like
cotton
Надо
что-то
бить
- уже
пора!
I
need
to
hit
something
- it's
time!
Чем
же
бить?
Ладьею
- страшновато
What
should
I
hit
with?
A
rook
- it's
a
bit
scary
Справа
в
челюсть
- вроде
рановато
Right
in
the
jaw
- it
seems
a
bit
early
Неудобно
как-то
- первая
игра
It's
somehow
uncomfortable
- the
first
game
А
он
мою
защиту
разрушает
And
he's
destroying
my
defense
Старую
индийскую
- в
момент
The
old
Indian
- in
a
moment
Это
смутно
мне
напоминает
This
reminds
me
vaguely
of
Индо-пакистанский
инцидент
An
Indo-Pakistani
incident
Только
зря
он
шутит
с
нашим
братом
But
he's
joking
with
the
wrong
guy
У
меня
есть
мера,
даже
две
I
have
a
measure,
even
two
Если
он
меня
прикончит
матом
If
he
finishes
me
off
with
checkmate
Так
я
его
- через
бедро
с
захватом
I'll
finish
him
- with
a
hip
toss
Или
- ход
конем
- по
голове!
Or
- a
knight's
move
- on
the
head!
Я
еще
чуток
добавил
прыти
I
added
a
little
bit
more
bounce
Все
не
так
уж
сумрачно
вблизи
Everything
isn't
so
gloomy
up
close
В
мире
шахмат
пешка
может
выйти
In
the
chess
world
a
pawn
can
become
Ну,
если
тренируется
- в
ферзи!
Well,
if
it
trains
- into
a
queen!
Шифер
стал
на
хитрости
пускаться
Shifer
began
to
resort
to
trickery
Встанет,
пробежится
и
- назад
He
would
get
up,
run,
and
- back
Предложил
турами
поменяться
He
offered
to
swap
rooks
Ну
еще
б
ему
меня
не
опасаться
Well,
he
wouldn't
be
afraid
of
me
Когда
я
лежа
жму
сто
пятьдесят!
When
I
bench
press
three
hundred
pounds!
Вот
я
его
фигурку
смерил
оком
So
I
measured
his
figure
with
my
eye
И
когда
он
объявил
мне
шах
And
when
he
announced
check
to
me
Обнажил
я
бицепс
ненароком
I
bared
my
bicep
involuntarily
Даже
снял
для
верности
пиджак
I
even
took
off
my
jacket
for
good
measure
И
мгновенно
в
зале
стало
тише
And
it
immediately
became
quiet
in
the
hall
Он
заметил,
что
я
привстаю
He
noticed
that
I
was
getting
up
Видно,
ему
стало
не
до
фишек
Evidently,
he
was
no
longer
interested
in
the
pieces
И
хваленый
пресловутый
Фишер
And
the
notorious
Bobby
Fischer
Тут
же
согласился
на
ничью
Immediately
agreed
to
a
draw
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vladimir vysotskiy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.