Чужая колея (Live)
Someone Else's Track (Live)
Сам
виноват
- и
слезы
лью,
It's
my
own
fault,
and
tears
I
cry,
Попал
в
чужую
колею
I've
fallen
into
someone
else's
track,
Я
цели
намечал
свои
I
set
my
own
goals,
На
выбор
сам,
By
my
own
choice,
А
вот
теперь
из
колеи
But
now
from
this
track
Не
выбраться.
There's
no
escape.
Крутые
скользкие
края
Steep
and
slippery
edges
Имеет
эта
колея.
This
track
possesses.
Я
кляну
проложивших
ее,-
I
curse
those
who
laid
it
out,
Скоро
лопнет
терпенье
мое,
My
patience
will
soon
run
out,
И
склоняю
как
школьник
плохой,
And
like
a
bad
schoolboy
I
decline,
Колею
- в
колее,
с
колеей...
Track
- in
track,
with
track...
Но
почему
неймется
мне?
But
why
can't
I
stay
still?
Нахальный
я!
I'm
so
bold!
Условья,
в
общем,
в
колее
The
conditions,
in
general,
in
this
track
Никто
не
стукнет,
не
притрет
-
No
one
will
knock,
no
one
will
push
-
Не
жалуйся.
Don't
complain.
Захочешь
двигаться
вперед?
Do
you
want
to
move
forward?
Отказа
нет
в
еде-питье
There's
no
refusal
in
food
and
drink
В
уютной
этой
колее,
In
this
cozy
track,
И
я
живо
себя
убедил
-
And
I
quickly
convinced
myself
-
Не
один
я
в
нее
угодил.
I'm
not
the
only
one
who
fell
into
it.
Так
держать!
Колесо
в
колесе!
Keep
it
up!
Wheel
in
wheel!
И
доеду
туда,
куда
все.
And
I'll
get
to
where
everyone
else
is
going.
Вот
кто-то
крикнул
сам
не
свой:
Suddenly
someone
shouted,
beside
himself:
- А
ну,
пусти!
-
- Let
me
through!
-
И
начал
спорить
с
колеей
And
started
arguing
with
the
track
По
глупости.
Out
of
foolishness.
Он
в
споре
сжег
запас
до
дна
He
burned
his
reserves
to
the
bottom
Тепла
души,
Of
his
soul's
warmth,
И
полетели
клапана
And
his
valves
flew
out
И
вкладыши.
And
bearings.
Но
покорежил
он
края,
But
he
bent
the
edges,
И
шире
стала
колея.
And
the
track
became
wider.
Вдруг
его
обрывается
след
-
Suddenly
his
trail
ends
-
Чудака
оттащили
в
кювет,
The
eccentric
was
dragged
into
a
ditch,
Чтоб
не
мог
он
нам,
задним,
мешать
So
that
he
could
not
hinder
us,
the
ones
behind,
По
чужой
колее
проезжать.
From
driving
along
someone
else's
track.
Вот
и
ко
мне
пришла
беда
-
And
trouble
came
to
me
too
-
Стартер
заел.
The
starter
jammed.
Теперь
уж
это
не
езда,
Now
it's
not
driving,
А
ерзанье.
But
fidgeting.
И
надо
б
выйти,
подтолкнуть,
And
I
should
get
out,
push,
Но
прыти
нет
-
But
there's
no
energy
-
Авось
подъедет
кто-нибудь
-
Maybe
someone
will
come
along
-
И
вытянет...
And
pull
me
out...
Напрасно
жду
подмоги
я,-
In
vain
I
wait
for
help,
Чужая
эта
колея.
This
is
someone
else's
track.
Расплеваться
бы
глиной
и
ржой
I
should
spit
out
the
clay
and
rust
С
колеей
этой
самой
чужой,-
From
this
very
someone
else's
track,-
Тем,
что
я
ее
сам
углубил,
By
the
fact
that
I
myself
deepened
it,
Я
у
задних
надежду
убил.
I
killed
the
hope
of
those
behind.
Прошиб
меня
холодный
пот
A
cold
sweat
broke
out
До
косточки,
To
the
bone,
И
я
прошелся
чуть
вперед
And
I
walked
a
little
forward
Гляжу
- размыли
край
ручьи
I
see
- the
edge
is
washed
away
by
streams
Там
выезд
есть
из
колеи
-
There's
an
exit
from
the
track
-
Я
грязью
из-под
шин
плюю
I
spit
mud
from
under
the
tires
В
чужую
эту
колею.
Into
this
someone
else's
track.
Эй,
вы,
задние!
Делай,
как
я.
Hey,
you,
the
ones
behind!
Do
as
I
do.
Это
значит
- не
надо
за
мной.
This
means
- don't
follow
me.
Колея
эта
- только
моя!
This
track
is
only
mine!
Выбирайтесь
своей
колеей.
Get
out
by
your
own
track.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.