Paroles et traduction Владимир Высоцкий - Я не люблю
Я
не
люблю
фатального
исхода
I
don't
like
a
fatal
outcome,
От
жизни
никогда
не
устаю
Never
tired
of
life's
vibrant
hum.
Я
не
люблю
любое
время
года
I
don't
like
any
season
that
may
come,
Когда
веселых
песен
не
пою
If
I'm
not
singing
cheerful
songs,
my
love,
for
some.
Я
не
люблю
холодного
цинизма
I
don't
like
cold
cynicism's
bite,
В
восторженность
не
верю,
и
еще
In
wild
enthusiasm,
I
hold
no
trust,
and
yet,
Когда
чужой
мои
читает
письма
When
someone
reads
my
letters,
filled
with
light,
Заглядывая
мне
через
плечо
Peeking
over
my
shoulder,
with
eyes
I
can't
forget.
Я
не
люблю,
когда
наполовину
I
don't
like
things
half-finished,
left
undone,
Или
когда
прервали
разговор
Or
conversations
cut
short,
left
in
despair.
Я
не
люблю,
когда
стреляют
в
спину
I
don't
like
when
they
shoot
me
in
the
back,
my
dear,
Я
также
против
выстрелов
в
упор
And
shots
fired
point-blank,
I
find
equally
unfair.
Я
ненавижу
сплетни
в
виде
версий
I
loathe
gossip
disguised
as
truth's
attire,
Червей
сомненья,
почестей
иглу
Worms
of
doubt,
the
needle
of
hollow
fame,
Или
- когда
все
время
против
шерсти
Or
when
things
always
go
against
my
desire,
Или
- когда
железом
по
стеклу
Or
the
screech
of
metal
on
glass,
a
maddening
game.
Я
не
люблю
уверенности
сытой
I
don't
like
smug
confidence,
it's
true,
Уж
лучше
пусть
откажут
тормоза!
I'd
rather
have
my
brakes
give
out
instead!
Досадно
мне,
коль
слово
"честь"
забыто
It
pains
me
when
the
word
"honor"
is
askew,
И
коль
в
чести
наветы
за
глаза
And
slander
behind
backs
is
praised
and
fed.
Когда
я
вижу
сломанные
крылья
When
I
see
broken
wings,
unable
to
mend,
Нет
жалости
во
мне
и
неспроста
There's
no
pity
in
me,
and
with
good
ground,
Я
не
люблю
насилье
и
бессилье
I
don't
like
violence
or
helplessness,
my
friend,
Вот
только
жаль
распятого
Христа
But
I
pity
the
crucified
Christ,
forever
bound.
Я
не
люблю
себя,
когда
я
трушу
I
don't
like
myself
when
fear
takes
hold,
И
не
терплю,
когда
невинных
бьют
And
I
can't
stand
to
see
the
innocent
abused.
Я
не
люблю,
когда
мне
лезут
в
душу
I
don't
like
when
they
pry
into
my
soul,
so
bold,
Тем
более,
когда
в
нее
плюют
Especially
when
they
spit
on
it,
confused.
Я
не
люблю
манежи
и
арены
I
don't
like
arenas
and
their
show,
На
них
мильон
меняют
по
рублю
Where
millions
are
exchanged
for
a
single
dime.
Пусть
впереди
большие
перемены
Though
great
changes
may
come
and
go,
Я
это
никогда
не
полюблю
That's
something
I'll
never
like,
throughout
all
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): владимир высоцкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.