Владимир Ждамиров - А ты прости меня - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Ждамиров - А ты прости меня




А ты прости меня
Forgive me
Улетели журавли в небо синее
The cranes flew away to the blue sky
И Господь на полпути где-то принял их
And God took them somewhere halfway
Отступили холода, наступил покой
The cold retreated, peace came
А мне бы тоже в небеса как к себе домой
And I, too, would like to go to heaven as if home
А ты прости меня, прости, моя любимая
Forgive me, forgive me, my love
За мои порой грехи не покинь меня (не покинь меня)
For my sins, don't leave me (don't leave me)
А занавешу окна все, да чтоб не сглазили (чтоб не сглазили)
I'll cover all the windows, so they don't jinx me (so they don't jinx me)
А чтобы в душу больше мне да не залазили (да не залазили)
So that no one would pry into my soul (no one would pry into my soul)
Закричали журавли в небе стаями
The cranes cried out in the sky in flocks
И Господь простил грехи да неприкаянным
And God forgave the sins of the lost
Разукрасил небосвод, жизнь наладится
He painted the sky, life will get better
Повеселится пусть народ да не старится
Let the people have fun and not grow old
А ты прости меня, прости, моя любимая
Forgive me, forgive me, my love
За мои порой грехи не покинь меня (не покинь меня)
For my sins, don't leave me (don't leave me)
А занавешу окна все, да чтоб не сглазили (чтоб не сглазили)
I'll cover all the windows, so they don't jinx me (so they don't jinx me)
А чтобы в душу больше мне да не залазили (да не залазили)
So that no one would pry into my soul (no one would pry into my soul)
Улетели журавли в небо синее
The cranes flew away to the blue sky
Затянуло душу вдруг белым инеем
My soul suddenly became covered with white frost
А у дороги ковыли в пыли маются
And along the road, the feather grass in the dust suffers
А судьба как будто вновь усмехается
And fate, as if again, smiles
А ты прости меня, прости, моя любимая
Forgive me, forgive me, my love
За мои порой грехи не покинь меня (не покинь меня)
For my sins, don't leave me (don't leave me)
А занавешу окна все, да чтоб не сглазили (чтоб не сглазили)
I'll cover all the windows, so they don't jinx me (so they don't jinx me)
А чтобы в душу большe мне да не залазили (да не залазили)
So that no one would pry into my soul (no one would pry into my soul)





Writer(s): михаил кармаш


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.