Владимир Кузьмин - Когда Меня Ты Позовёшь - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Кузьмин - Когда Меня Ты Позовёшь




Когда Меня Ты Позовёшь
When You Call Me
В твоих глазах печаль греха
In your eyes, the sadness of sin
О, как она нас разделяет
Oh, how it separates us
И скорби ты не разделяешь
And you do not share the sorrow
Любовь как старая труха
Love like old dust
Я по осенним мягким тропам
I walk along the soft autumn trails
Иду неведомо куда
I am going nowhere
И растекается вода
And the water flows
Весенним паводком неловким
An awkward spring flood
Когда меня ты позовёшь
When you call me
Боюсь, тебя я не услышу
I'm afraid I won't hear you
Так громко дождь стучит по крыше
The rain knocks so loudly on the roof
Всё тот же запевала-дождь
Still the same ringleader-rain
Запевала-дождь, запевала-дождь
Songleader-rain, songleader-rain
Твой дождь
Your rain
В твоих глазах опять упрёк
In your eyes, a reproach again
Как ты меня не понимаешь
How you do not understand me
И скорби ты не разделяешь
And you do not share the sorrow
Я, как и прежде, одинок
I am lonely, as before
И по прошествии сезона
And after the season
Не сохраню своей мечты
I will not keep my dream
Такой пустой и монотонной
So empty and monotonous
Чтоб наконец очнулась ты
So that you finally wake up
Когда меня ты позовёшь
When you call me
Боюсь, тебя я не услышу
I'm afraid I won't hear you
Так громко дождь стучит по крыше
The rain knocks so loudly on the roof
Всё тот же запевала-дождь
Still the same ringleader-rain
Запевала-дождь
Songleader-rain
Опять в глазах твоих упрёк
A reproach in your eyes again
Как ты меня не понимаешь
How you do not understand me
И скорби ты не разделяешь
And you do not share the sorrow
Я, как и прежде, одинок
I am lonely, as before
Когда меня ты позовёшь
When you call me
Боюсь, тебя я не услышу
I'm afraid I won't hear you
Так громко дождь стучит по крыше
The rain knocks so loudly on the roof
Всё тот же запевала-дождь
Still the same ringleader-rain
Запевала-дождь, запевала-дождь
Songleader-rain, songleader-rain
Твой дождь
Your rain





Writer(s): в. кузьмин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.