Владимир Кузьмин - Только ты и я - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Кузьмин - Только ты и я




Только ты и я
Only You and I
Кто бы мог подумать, что ручьи смеются
Who would have thought that the streams are laughing
Кто бы мог подумать, что стихи поются
Who would have thought that the poems are being sung
Кто бы мог подумать, кто бы мог представить
Who would have thought, who could have imagined
Что и я сумею по весне оттаять
That I would be able to thaw in the spring
Только ты и я
Only you and I
Только ты и я, только я и ты
Only you and I, only I and you
В каждом звуке ночи или дня
In every sound of the night or day
Небо и земля, звёзды и цветы
The sky and the earth, the stars and flowers
Лишь затем, чтоб ты нашла меня, ооо
Only so that you could find me, ooo
Лишь затем, чтоб ты нашла меня, ооу
Only so that you could find me, ooh
Кто бы мог подумать, что ещё недавно
Who would have thought that recently
Я в любовь не верил, презирал свиданья
I didn't believe in love, despised dates
Кто бы мог подумать, что одна минута
Who would have thought that one minute
Жизнь мою и мысли переменит круто
Would change my life and thoughts drastically
Только ты и я
Only you and I
Только ты и я, только я и ты
Only you and I, only I and you
В каждом звуке ночи или дня
In every sound of the night or day
Небо и земля, звёзды и цветы
The sky and the earth, the stars and flowers
Лишь затем, чтоб ты нашла меня, ооо
Only so that you could find me, ooo
Лишь затем, чтоб ты нашла меня, йе йе йе-и
Only so that you could find me, yeah, yeah, yeah-ee
Только ты и я
Only you and I
Только ты и я, только я и ты
Only you and I, only I and you
В каждом звуке ночи или дня
In every sound of the night or day
Небо и земля, звёзды и цветы
The sky and the earth, the stars and flowers
Лишь затем, чтоб ты нашла меня, ооо
Only so that you could find me, ooo
Лишь затем, чтоб ты нашла меня, на-на-на-на
Only so that you could find me, na-na-na-na
Лишь затем, чтоб ты нашла меня
Only so that you could find me
Только ты и я
Only you and I





Writer(s): в. гин, в. кузьмин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.