Владимир Кузьмин - Чужая даль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Владимир Кузьмин - Чужая даль




Чужая даль
A Distant Land
Я забрёл в чужую даль
I wandered into a distant land
Отпустить свою печаль.
To let go of my sorrow.
Неужели не найти
Could it be that I cannot find
Мне обратного пути?
My way back home?
Тучи смотрят грозно вниз.
The clouds glare down menacingly.
Я спускаюсь на карниз.
I descend to the ledge.
Как же хочется пожить,
How I long to live,
Всё вернуть и не грустить.
To restore everything and not be sad.
И не грустить...
And not be sad...
Отпусти меня, печаль.
Let me go, sorrow.
Не спасёт чужая даль.
A distant land will not save me.
Горечь сменится на грусть.
Bitterness will turn into sadness.
Может, я ещё вернусь.
Perhaps I will still return.
Листья по небу летят,
Leaves fly across the sky,
Что-то рассказать хотят.
They want to tell me something.
Может, о любви твоей,
Maybe about your love,
Как вернуть тебя скорей.
How to bring you back sooner.
Вернуть скорей...
Bring you back sooner...





Writer(s): кузьмин в.б.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.