Paroles et traduction Владимир Пресняков (Мл.) - Ночкой тёмной
Ночкой тёмной
In the Dark of Night
Ночкой
темной
я
нарисую
тебя
In
the
dark
of
night,
I'll
paint
a
picture
of
you,
И
раскрашу
в
розовый
цвет,
And
color
it
in
shades
of
rose,
Птичкой
легкой
вспорхнешь
из
розовой
рамки
Like
a
light
bird,
you'll
fly
out
of
the
pink
frame,
И
наполнит
дом
светом
легкий
твой
силуэт,
And
your
gentle
silhouette
will
fill
the
house
with
light.
Среди
белого
дня
ты
обнимешь
меня,
поцелуешь
на
глазах
у
всех,
In
the
broad
daylight,
you'll
embrace
me,
kiss
me
in
front
of
everyone,
А
порою
ночной
от
любви
сам
не
свой,
упаду
я
в
омут
хмельной.
And
sometimes
at
night,
intoxicated
by
love,
I'll
fall
into
a
heady
abyss.
Ночкой
темной
в
твой
взгляд
безумно
влюблен
In
the
dark
of
night,
madly
in
love
with
your
gaze,
Я
научусь
искусству
любви,
I'll
learn
the
art
of
love,
Ножкой
стройной
ты
постучишься
в
мой
сон
With
your
slender
leg,
you'll
knock
on
my
dream,
И
я
впущу
тебя
под
своды
мои.
And
I'll
let
you
under
my
arches.
Среди
белого
дня
ты
обнимешь
меня,
поцелуешь
на
глазах
у
всех,
In
the
broad
daylight,
you'll
embrace
me,
kiss
me
in
front
of
everyone,
А
порою
ночной
от
любви
сам
не
свой,
упаду
я
в
омут
хмельной.
And
sometimes
at
night,
intoxicated
by
love,
I'll
fall
into
a
heady
abyss.
Среди
белого
дня
ты
обнимешь
меня,
поцелуешь
на
глазах
у
всех,
In
the
broad
daylight,
you'll
embrace
me,
kiss
me
in
front
of
everyone,
А
порою
ночной
от
любви
сам
не
свой,
упаду
я
в
омут
хмельной.
And
sometimes
at
night,
intoxicated
by
love,
I'll
fall
into
a
heady
abyss.
В
омут
хмельной,
в
омут
хмельной.
Into
a
heady
abyss,
into
a
heady
abyss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.