Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
День Народження
Geburtstag
Солнце
на
горi
- це
входить
у
браму
свiту
новий
день.
Die
Sonne
am
Berg
– ein
neuer
Tag
betritt
die
Bühne
der
Welt.
Це
тобi
даруэ,
кохання
надаруе
земля.
Das
schenkt
er
dir,
schenkt
dir
Liebe,
die
Erde.
Серце
палае-
це
моiх
палких
поцiлункiв
жар.
Das
Herz
brennt
– das
ist
die
Glut
meiner
leidenschaftlichen
Küsse.
Це
тобi
даруе,
кохання
надаруе
весна!
Das
schenkt
er
dir,
schenkt
dir
Liebe,
der
Frühling!
Десь
ти
сховалась
.
Irgendwo
hast
du
dich
versteckt.
Тебе
по
непомiтних
хвилях
знайду
я.
Ich
werde
dich
auf
unmerklichen
Wellen
finden.
Це
мое
бажання,
вiдверте
побажання
добра.
Das
ist
mein
Wunsch,
ein
offener
Wunsch
des
Guten.
Ось
тобi
вiтер
гляне
под
свiтер
Ой
бадi
бадi,
Hier
schaut
dir
der
Wind
unter
den
Pullover,
oh,
badi
badi,
гей
гей
бадi
бадi
Хай
собi
вiе,
hey,
hey,
badi
badi,
lass
ihn
wehen,
тебе
я
зiгрiю
о-
о
-о-
о,
о
-о,
ich
werde
dich
wärmen,
o-o-o-o,
o-o,
о-о-о
Покотимось
голi
у
незаймане
поле.
o-o-o.
Wir
rollen
uns
nackt
in
das
unberührte
Feld.
Буду
я
хижий,
раптовий
та
нiжний
Тебе
радую
я
в
день
народження!
Ich
werde
wild
sein,
plötzlich
und
zärtlich,
ich
erfreue
dich
an
deinem
Geburtstag!
Разом
спiваем
пiсень
прозорi
крила
стелить
дивнi
сни.
Gemeinsam
singen
wir
Lieder,
durchsichtige
Flügel
breiten
sich
aus,
seltsame
Träume.
Це
моё
бажання,
вiдверте
побажання
весни!
Das
ist
mein
Wunsch,
ein
offener
Wunsch
des
Frühlings!
Мрii
сдiйснились.
Träume
sind
wahr
geworden.
Це
бризки
нових
вражень
у
вирi
дня.
Das
sind
Spritzer
neuer
Eindrücke
im
Wirbel
des
Tages.
Все
тобi
дарую,
дарую
в
день
народження!
Alles
schenke
ich
dir,
schenke
ich
dir
an
deinem
Geburtstag!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): олег скрипка
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.