Paroles et traduction Воплі Відоплясова - Колискова
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Висить
місяць,
The
moon
hangs
high,
Він
киває
рогми.
Nodding
its
horns
with
a
sigh.
Треба
трохи
поспати,
Time
to
get
some
sleep,
Бай
- бай.
Bye-bye,
my
sheep.
Ходить
яром
Ціпа,
Tsipa
walks
the
ravine,
Сіпа
та
регоче,
Grinning
and
keen,
Голить,
хто
лягти
не
хоче.
Shaving
those
who
dare
to
stay
awake,
В
нього
бритва
є.
With
his
razor,
no
mistake.
Засинайте,
люди.
So
fall
asleep,
my
dear,
Зараз,
зараз
вони
прийдуть,
They'll
be
here
soon,
I
fear,
Ціпа
та
Могила!
Tsipa
and
Mohyla,
a
spooky
pair!
Оу,
є.
Oh,
yes,
they're
there.
Пушкін
та
Державін
Pushkin
and
Derzhavin,
Досі
не
лягали,
Haven't
gone
to
bed
yet,
haven't
they
been,
Зрозуміло,
хто
ж
це
на
ніч
Drinking
tea
all
night,
it's
plain
to
see?
Чай
п'є?
Who
else
could
it
be?
Волохатий
Дідько
The
hairy
Didko,
Варить
брудну
каву,
Brews
his
dirty
coffee,
Плямка
в
жіжі,
парить
ноги
-
Soaking
his
feet
in
the
muck,
what
a
crock,
Спати
не
дає!
He
keeps
us
up
all
night,
the
rotten
sock!
Засинайте,
люди.
So
fall
asleep,
my
love,
Зараз,
вони
зараз
прийдуть,
They'll
be
here
soon,
like
a
hand
in
glove,
Ціпа
та
Могила,
Глина!
Tsipa
and
Mohyla,
and
Hlyna
too!
Оу,
є!
Oh,
yes,
it's
true!
Пан!
Могила!
Тріщить
- гілля
ламає,
Lord!
Mohyla!
Cracking
branches,
what
a
fright,
У
зачіску
встромляє.
Ходить,
дурник
- навкруги
гуркіт.
Sticking
them
in
his
hair,
what
a
sight.
He
walks,
the
fool
- booms
echo
around.
Чи
мозги
має?
Усіх
примушує
лягти
воно,
Does
he
have
a
brain?
He
forces
everyone
to
lie
down,
У
простирадлі,
робить
плями,
на
веделці
- хаванина.
In
sheets,
making
stains,
on
the
fork
- grub
it
lays.
Та
як
гикне!
Злякався,
вагітної
жінки
злякався.
And
how
he
yells!
He
scared,
a
pregnant
woman
he
frays.
Ну,
хіба
розум
є?
Є?
Є!?
Well,
does
he
have
a
mind?
Does
he?
Does
he!?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.