Восемь по Гринвичу - Давай уедем - traduction des paroles en allemand




Давай уедем
Lass uns wegfahren
Давай уедем подальше.
Lass uns weit wegfahren.
Это будет самым важным,
Das wird das Wichtigste sein,
что сделали мы в жизни нашей.
was wir in unserem Leben getan haben.
Покажем
Wir werden zeigen,
Как нужно воду мутить
Wie man das Wasser trüben muss,
Как не бояться проблем.
Wie man keine Angst vor Problemen hat.
И как искать нам место под солнцем
Und wie wir unseren Platz unter der Sonne suchen,
Покажем всем.
zeigen wir allen.
Все гонятся за модой,
Alle jagen der Mode nach,
А мы погонимся за горизонтом.
Und wir jagen dem Horizont nach.
И лучшей жизни уже искать не будет резона.
Und es wird keinen Grund mehr geben, nach einem besseren Leben zu suchen.
Какой бы поворот рискованный не был
Welch riskante Wendung es auch immer geben mag,
Он будет близко
Sie wird nah sein
И вскоре сравняется с небом.
Und bald mit dem Himmel verschmelzen.
Давай уедем,
Lass uns wegfahren,
Это все о чем прошу я
Das ist alles, worum ich dich bitte.
Просто сорви веревки
Reiß einfach die Fesseln los,
Что здесь тебя так держат
Die dich hier so festhalten.
Хватит жалеть о чем-то.
Hör auf, etwas zu bereuen.
И кроме шуток,
Und ganz ohne Scherz,
В списке рискованных поступков
In der Liste der riskanten Taten
Этот один из первых.
Ist dies eine der ersten.
Я буду долго засыпать с этой мыслью,
Ich werde lange mit diesem Gedanken einschlafen,
Но все же.
Aber dennoch.
Нет, никогда не выльется
Nein, niemals wird
всей правды наружу.
die ganze Wahrheit ans Licht kommen.
Не хватит капли времени,
Es fehlt an Zeit,
веры в то, что мы сможем.
am Glauben daran, dass wir es schaffen können.
Мы бы уехали, правда.
Wir wären weggefahren, wirklich.
Но кому это нужно.
Aber wer braucht das schon.
О-о-о-о, нечего говорить
O-o-o-o, es gibt nichts zu sagen
Теперь, мы такими же стали.
Jetzt sind wir genauso geworden.
Где наши корабли? Ответь,
Wo sind unsere Schiffe? Antworte,
ты помнишь, где мы пристали.
erinnerst du dich, wo wir angelegt haben?
Все, видимо, нет пути назад.
Alles, anscheinend gibt es keinen Weg zurück.
Есть только место печали.
Es gibt nur einen Ort der Trauer.
Как мы боялись
Wie wir Angst hatten,
потерять искренность здесь.
die Aufrichtigkeit hier zu verlieren.
И все-таки мы ее потеряли...
Und doch haben wir sie verloren...
Что пробудило в нас беспробудных
Was hat in uns hoffnungslosen
людей затасканных, недоверчивых, погрязших в буднях.
Menschen geweckt abgenutzte, misstrauische, im Alltag versunkene?
Кто нам внушил, что не достойны мы любви постороннего.
Wer hat uns eingeredet, dass wir der Liebe anderer nicht würdig sind?
И кто нам сказал, что при жизни
Und wer hat uns gesagt, dass es zu Lebzeiten
покойниками
als Tote
Будет спокойнее.
ruhiger sein wird?
Эти прощальные ноты
Diese Abschiedsnoten,
прошу напой мне.
bitte sing sie mir vor.
Тут тишина или дебош за дебошом.
Hier herrscht Stille oder ein Tumult nach dem anderen.
Бог так же огорченно смотрит на мрачных прохожих
Gott schaut ebenso betrübt auf die düsteren Passanten,
Все отрицающих.
Die alles leugnen.
И не готовых даже пальцем пошевелить
Und nicht bereit sind, auch nur einen Finger zu rühren
в этом безумном безудержном танце.
in diesem wahnsinnigen, zügellosen Tanz.
Что же нам делать? Собирать вещи скорее?
Was sollen wir tun? Schnell die Sachen packen?
Или как все проснуться так и не открыв глаза.
Oder wie alle aufwachen, ohne die Augen je geöffnet zu haben?
Время пройдет,
Die Zeit wird vergehen,
последний луч Солнца дотлеет.
der letzte Sonnenstrahl wird verglühen.
Мы бы и рады и уехать,
Wir würden gerne wegfahren,
но нас все время тянет назад.
aber es zieht uns immer wieder zurück.





Writer(s): Vosem Po Grinvichu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.