Paroles et traduction Восемь по Гринвичу - Летняя
Все
говорят,
что
было
бы
странным,
Everybody
says
it
would
be
weird,
если
бы
мы
с
тобой
начали
танцевать
в
магазине.
if
we
started
dancing
in
the
store,
baby.
Все
говорят,
что
было
бы
глупо,
если
бы
мы
с
тобой
Everybody
says
it
would
be
silly,
if
we
искупались
в
фонтане.
took
a
dip
in
the
fountain.
Все
говорят,
что
вести
себя
так,
как
минимум
некрасиво.
Everybody
says
it
is
at
least
not
pretty,
to
act
like
this.
А
мне
если
честно,
просто
хочется
всем
этим
людям
But
to
be
honest,
I
just
would
like
to
предложить
вместе
с
нами:
invite
all
these
people
to:
Бессмысленно
бродить
по
летним
улицам
города,
It's
pointless
to
wander
through
the
summer
streets
of
the
city,
Смеяться
и
шути-и-и-и-ить,
и
веселиться
без
повода.
Laugh
and
joke
and
have
fun
for
no
reason.
Так
много
дел,
а
за
окном
+30
There
are
so
many
things
to
do,
and
it's
30
degrees
outside
Как
хочется
хотя
бы
на
три
месяца
проститься
с
ними
How
I
wish
I
could
say
goodbye
to
these
things,
at
least
for
the
next
three
months
Пускай
настрой
летний
снимет
напряг
Let
the
summer
mood
take
away
the
stress
Ты
на
работе
пропадаешь,
друг
мой,
а
зря.
My
darling,
you
work
too
much.
Когда
еще
нам
выпадет
шанс?
When
else
will
we
have
a
chance?
А
если
да,
то
уже
без
нас.
And
if
it
does,
it
will
be
without
us.
Полусонные
прохожие
повылезали
из
комнат,
Half-asleep
passers-by
have
come
out
of
their
rooms,
Все
роли
главные,
и
вряд
ли
не
подойдем
мы.
Everyone
plays
the
lead
role,
and
we
will
hardly
find
a
place
for
ourselves.
Ночью
и
днем
мы
не
спим.
We
don't
sleep
day
or
night.
Есть
пара
простых
истин:
There
are
a
couple
of
simple
truths:
Не
нужен
здесь
пафос
и
экстрим,
We
don't
need
pathos
and
extreme
sports.
Ведь
лето
и
без
нас
красками
пестрит.
Summer
is
colorful
even
without
us.
Нет
ничего
лучше
лета,
There
is
nothing
better
than
summer,
И
мы
купим
туда
билеты.
And
we
will
buy
tickets
to
it.
Да,
мы
повторим!
Yes,
we
will
repeat
it!
Ай
да
со
мной
на
раз,
два,
три:
Come
on,
with
me,
one,
two,
three:
Бессмысленно
бродить
по
летним
улицам
города,
It's
pointless
to
wander
through
the
summer
streets
of
the
city,
Смеяться
и
шути-и-и-и-ить,
и
веселиться
без
повода.
Laugh
and
joke
and
have
fun
for
no
reason.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): восемь по гринвичу
Album
Рассвет
date de sortie
01-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.