Paroles et traduction Воскресение - В моей душе осадок зла
В моей душе осадок зла
In my soul the bitterness of evil
В
моей
душе
осадок
зла
In
my
soul
the
bitterness
of
evil
И
счастья
старого
зола,
And
the
ashes
of
old
happiness,
И
прежних
радостей
печаль.
And
the
sorrow
of
former
joys.
Лишь
разум
мой
способен
вдаль
Only
my
mind
is
capable
of
reaching
into
the
distance
До
горизонта
протянуть
To
the
horizon,
stretching
out
Надежды
рвущуюся
нить
The
thread
of
hope
that
is
breaking
И
попытаться
изменить
And
trying
to
change
Хоть
что-нибудь.
At
least
something.
Пустые
споры,
слов
туман,
Empty
disputes,
a
fog
of
words,
Дворцы
и
норы,
свет
и
тьма,
Palaces
and
burrows,
light
and
darkness,
И
облегченье
лишь
в
одном
-
And
relief
only
in
one
thing
-
Стоять
до
смерти
на
своём,
To
stand
up
for
oneself
until
death,
Ненужный
хлам
с
души
стряхнуть
To
shake
off
the
unnecessary
trash
from
the
soul
И
старый
страх
прогнать
из
глаз,
And
to
banish
the
old
fear
from
the
eyes,
Из
темноты
на
свет
шагнуть,
To
step
out
of
the
darkness
into
the
light,
Как
в
первый
раз.
As
for
the
first
time.
И
в
узелок
опять
связать
And
to
tie
in
a
knot
again
Надежды
порванную
нить,
The
broken
thread
of
hope,
И
в
сотый
раз
себе
сказать,
And
to
tell
yourself
for
the
hundredth
time,
Что
что-то
можно
изменить.
That
something
can
be
changed.
И
хоть
не
стоит
свеч
игра,
And
even
though
the
game
is
not
worth
the
candle,
Поверь
опять,
что
победишь,
Believe
again
that
you
will
win,
В
конечном
счёте
будет
прав
In
the
end,
the
right
one
will
be
Тот,
кто
зажёг
огонь
добра.
He
who
lit
the
fire
of
good.
В
моей
душе
осадок
зла
In
my
soul
the
bitterness
of
evil
И
счастья
старого
зола,
And
the
ashes
of
old
happiness,
И
прежних
радостей
печаль.
And
the
sorrow
of
former
joys.
Лишь
разум
мой
способен
вдаль
Only
my
mind
is
capable
of
reaching
into
the
distance
До
горизонта
протянуть
To
the
horizon,
stretching
out
Надежды
рвущуюся
нить,
The
thread
of
hope
that
is
breaking,
Ещё
раз,
может
быть,
рискнуть,
To
take
a
chance
again,
maybe,
Чтобы
хоть
что-то
изменить
In
order
to
change
at
least
something
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oleg Efremov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.