Paroles et traduction Воскресение - Мой друг художник и поэт
Мой друг художник и поэт
My Friend the Artist and the Poet
Мой
друг
художник
и
поэт
в
дождливый
вечер
на
стекле
My
friend,
the
artist
and
the
poet,
on
the
rainy
glass
Мою
любовь
нарисовал,
открыв
мне
чудо
на
земле.
Drew
my
love
and
revealed
a
wonder
on
earth.
Сидел
я
молча
у
окна
и
наслаждался
тишиной
I
sat
in
silence
by
the
window
and
enjoyed
the
peace
Моя
любовь
с
тех
пор
всегда
была
со
мной.
My
love
has
been
with
me
ever
since.
И
время
как
вода
текло
и
было
мне
всегда
тепло,
And
time
flowed
like
water,
and
I
was
always
warm
Когда
в
дождливый
вечер
я
смотрел
в
оконное
стекло.
When
in
the
rainy
evening
I
looked
at
the
window
glass.
Но
год
за
годом
я
встречал
в
глазах
любви
моей
печаль,
But
year
after
year
I
met
in
the
eyes
of
my
love
sadness
Дождливой
скуки
тусклый
след
и
вот,
любовь
сменила
цвет.
Rainy
boredom's
dull
trace,
and
lo,
love
changed
color.
Моя
любовь
сменила
цвет,
угас
чудесный
яркий
день
My
love
has
changed
color,
and
the
wonderful
bright
day
has
gone
Мою
любовь
ночная
укрывает
тень.
My
love
is
covered
by
the
night's
shadow.
Веселых
красок
болтовня,
игра
волшебного
огня
The
chatter
of
cheerful
colors,
the
play
of
magic
fire
Моя
любовь
уже
не
радует
меня.
My
love
does
not
please
me
anymore.
Поблекли
нежные
тона,
исчезла
высь
и
глубина,
The
gentle
tones
have
faded,
the
height
and
depth
have
disappeared,
И
четких
линий
больше
нет
- вот
безразличия
портрет.
And
there
are
no
more
sharp
lines
- here
is
a
portrait
of
indifference.
Глаза
в
глаза
любовь
глядит,
а
я
не
весел,
не
сердит
Eyes
look
into
eyes,
love
looks,
but
I
am
neither
cheerful
nor
angry
Безцветных
снов
покой
земной
молчаньем
делится
со
мной.
The
tranquility
of
colorless
dreams
is
silently
shared
with
me.
И
вдохновенное
лицо
утратит
добрые
черты.
And
the
inspired
face
will
lose
its
kind
features.
Моя
любовь
умрет
во
мне
в
конце
концов
My
love
will
die
in
me
in
the
end
И
капли
грустного
дождя
струиться
будут
по
стеклу
And
drops
of
sad
rain
will
flow
down
the
glass
Моя
любовь
неслышно
плачет
уходя.
My
love
weeps
silently
as
she
walks
away.
И
радугу
прошедших
дней
застелит
дым
грядущих
лет
And
the
rainbow
of
past
days
will
be
covered
by
the
smoke
of
coming
years,
И
также
потеряют
цвет
воспоминания
о
ней
And
the
memories
of
her
will
also
lose
their
color
Рисунок
тает
на
стекле,
его
спасти
надежды
нет,
The
drawing
melts
on
the
glass,
there
is
no
hope
to
save
it,
Но
как
же
мне
раскрасить
вновь
в
цвет
радости
мою
любовь.
But
how
can
I
paint
my
love
in
the
color
of
joy
again.
А
может
быть,
разбить
окно
и
окунуться
в
мир
иной,
Or
maybe
break
the
window
and
plunge
into
another
world,
Где
солнечный
рисуя
свет
живет
художник
и
поэт...
Where
the
sunny
light
draws
and
the
artist
and
the
poet
live...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.