Paroles et traduction Вячеслав Бутусов - В генеральный час уборки
В генеральный час уборки
During the general cleaning hour
Два
строгих
брата,
два
крутых
бугра,
Two
strict
brothers,
two
steep
bumps,
Поклонники
порядка
сильного
Fans
of
strong
order
Весь
день
стоят
с
прутами
у
ковра
They
stand
with
rods
by
the
carpet
all
day
И
выбивают
пыль
из
пыльного.
And
knock
the
dust
out
of
the
dusty.
В
генеральный
час
уборки
During
the
general
cleaning
hour
Отмщается
обида,
Revenge
is
taken
offense,
Фетиш
подвергая
порке
Submitting
the
fetish
to
flogging
За
неудачи
индивида.
For
the
individual's
failures.
Ты,
ковёр,
поганый
фетиш,
You,
carpet,
filthy
fetish,
Нам
сейчас
за
всё
ответишь!
You
will
answer
for
everything
now!
Ты,
ковёр,
поганый
фетиш,
You,
carpet,
filthy
fetish,
Нам
сейчас
за
всё
ответишь!
You
will
answer
for
everything
now!
Дело
правое
любя,
Loving
the
right
thing,
Пропустивши
грамм
по
триста,
After
skipping
a
gram
of
three
hundred,
Превращает
брат
себя
Brother
turns
himself
В
ценность
для
антогониста.
Into
a
value
for
the
antagonist.
Оба
в
шапочках
спортивных,
Both
in
sports
caps,
В
тапочках
на
босу
ногу
In
slippers
on
bare
feet
Душу
из
себя,
противных,
They
shake
their
souls
out
of
themselves,
nasty,
Вытрясают
на
дорогу.
Tossed
out
onto
the
road.
О,
как
эта
шапка
сидит,
тяжела,
Oh,
how
heavy
this
hat
sits,
И
очи
под
шапку
задвинуты,
And
the
eyes
are
pushed
under
the
hat,
Хорошая
грязь
от
ковров,
брат,
пошла,
Good
dirt
from
carpets
went,
brother,
Ковры
хорошо,
гады,
вымыты!
Well,
carpets,
you
bastards,
washed!
Ты,
ковёр,
поганый
фетиш,
You,
carpet,
filthy
fetish,
Нам
сейчас
за
всё
ответишь!
You
will
answer
for
everything
now!
Ты,
ковёр,
поганый
фетиш,
You,
carpet,
filthy
fetish,
Нам
сейчас
за
всё
ответишь!
You
will
answer
for
everything
now!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.