Paroles et traduction Вячеслав Бутусов - Десять шагов
Я
шепнул
себе
только
"Ура",
I
whispered
to
myself
only
“Hooray”,
Я
промолвил
всего
лишь
"вперед",
I
uttered
only
“forward”
И
когда
наступила
пора,
And
when
the
time
came,
Я
сказал:
"До
свидания,
народ".
I
said,
“Goodbye,
people”
Я
не
думал,
какой
я
боец,
I
didn’t
think
what
kind
of
fighter
I
was,
Я
не
ведал,
какой
я
солдат,
I
didn’t
know
what
kind
of
soldier
I
was,
Hо
я
чувствовал
скорый
конец,
But
I
felt
the
imminent
end,
Сделав
первый
свой
шаг.
Having
made
my
first
step.
И
это
не
песня,
And
this
is
not
a
song,
Это
не
подвиг,
This
is
not
an
exploit,
Это
только
лишь
десять
шагов
It’s
just
ten
steps
По
недолгой
весне.
Along
the
short
spring.
И
это
не
радость,
And
this
is
not
joy,
Это
не
тайна,
This
is
not
a
secret,
Это
первые
десять
шагов
These
are
the
first
ten
steps
К
ближайшей
войне.
Towards
the
approaching
war.
Я
слышал
отчетливый
крик
I
heard
the
distinct
outcry
Моих
неизбежных
врагов,
Of
my
inevitable
enemies,
Hо
мне
очень
хотелось
пройти
But
I
wanted
to
go
through
Эти
десять
шагов.
These
ten
steps.
И
тот,
кто
покинет
свой
дом,
And
the
one
who
leaves
his
home,
Беззащитен
от
новых
богов,
Is
defenseless
before
the
new
gods,
И
я
должен
готовиться
к
смерти
And
I
must
prepare
for
death
За
десять
шагов.
In
ten
steps.
И
это
не
песня,
And
this
is
not
a
song,
Это
не
подвиг,
This
is
not
an
exploit,
Это
только
на
десять
часов
It’s
only
for
ten
hours
Неспокойный
отбой.
The
restless
retreat.
И
это
не
радость,
And
this
is
not
joy,
Это
не
тайна,
This
is
not
a
secret,
Это
маленьких
десять
шагов
These
are
a
short
ten
steps
Между
старой
и
новой
войной.
Between
the
old
and
the
new
war.
Это
просто
тревожный
покой
This
is
just
the
anxious
calm
Перед
новой
войной.
Before
the
new
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.