Вячеслав Бутусов - Зверь - traduction des paroles en allemand




Зверь
Das Tier
Я смотрю в темноту
Ich schaue in die Dunkelheit
Я вижу огни
Ich sehe Feuer
Это где-то в степи
Das ist irgendwo in der Steppe
Полыхает пожар
Ein Brand lodert
Я вижу огни
Ich sehe Feuer
Вижу пламя костров
Sehe die Flamme der Lagerfeuer
Это значит, что здесь
Das bedeutet, dass hier
Скрывается зверь
Sich das Tier verbirgt
Я гнался за ним
Ich jagte es
Столько лет, столько зим
So viele Jahre, so viele Winter
Я нашёл его здесь
Ich fand es hier
В этой степи
In dieser Steppe
Слышу вой под собой
Ich höre ein Heulen unter mir
Вижу слёзы в глазах
Sehe Tränen in den Augen
Это значит, что зверь
Das bedeutet, dass das Tier
Почувствовал страх
Angst gespürt hat
Он, я знаю, не спит
Es, ich weiß, schläft nicht
Слишком сильная боль
Zu stark ist der Schmerz
Всё горит, все кипит
Alles brennt, alles kocht
Полыхает огонь
Das Feuer lodert
Я даже знаю, как болит
Ich weiß sogar, wie es schmerzt
У зверя в груди
Dem Tier in der Brust
Он ревёт, он хрипит
Es brüllt, es röchelt
Мне знаком этот крик
Mir ist dieser Schrei bekannt
Я кружу в темноте
Ich kreise in der Dunkelheit
Там, где слышится смех
Dort, wo Lachen zu hören ist
Это значит, что теперь
Das bedeutet, dass jetzt
Зверю конец
Das Tier am Ende ist
Я не буду ждать утра
Ich werde nicht auf den Morgen warten
Чтоб не видеть, как он
Um nicht zu sehen, wie es
Пробудившись ото сна
Aus dem Schlaf erwacht
Станет другим
Anders wird
Я не буду ждать утра
Ich werde nicht auf den Morgen warten
Чтоб не тратить больше сил
Um nicht mehr Kraft zu verschwenden
Смотри на звезду
Schau auf den Stern
Она теперь твоя
Er ist jetzt deiner
Искры тают в ночи
Funken schmelzen in der Nacht
Звёзды светят в пути
Sterne leuchten auf dem Weg
Я лечу, и мне грустно
Ich fliege, und ich bin traurig
В этой степи
In dieser Steppe
Он ещё крепко спит
Es schläft noch fest
Слишком сладкая боль
Zu süß ist der Schmerz
Не горит, не горит
Es brennt nicht, es brennt nicht
Утихает огонь
Das Feuer erlischt
Когда утро взойдёт
Wenn der Morgen anbricht
Он с последней звездой
Wird es mit dem letzten Stern
Поднимется в путь
Sich auf den Weg machen
Полетит вслед за мной
Mir nachfliegen
Когда утро взойдёт
Wenn der Morgen anbricht
Он с последней звездой
Wird es mit dem letzten Stern
Поднимется в путь
Sich auf den Weg machen
Полетит вслед за мной
Mir nachfliegen
(Когда утро взойдёт
(Wenn der Morgen anbricht
Он с последней звездой
Wird es mit dem letzten Stern
Поднимется в путь
Sich auf den Weg machen
Полетит вслед за мной)
Mir nachfliegen)
(Когда утро взойдёт
(Wenn der Morgen anbricht
Он с последней звездой
Wird es mit dem letzten Stern
Поднимется в путь
Sich auf den Weg machen
Полетит вслед за мной)
Mir nachfliegen)





Writer(s): вячеслав бутусов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.