Paroles et traduction Вячеслав Бутусов - На берегу безымянной реки
На берегу безымянной реки
On the Shores of a Nameless River
Мы
будем
жить
с
тобой
в
маленькой
хижине
We'll
live
with
you
in
a
small
hut,
На
берегу
очень
дикой
реки
On
the
banks
of
a
very
wild
river.
Никто
и
никогда,
поверь,
не
будет
обиженным
No
one,
ever,
believe
me,
will
be
offended
На
то,
что
когда-то
покинул
пески
For
having
once
left
the
sands
behind,
На
берегу
очень
дикой
реки
On
the
banks
of
a
very
wild
river,
На
берегу
этой
тихой
реки
On
the
shores
of
this
quiet
river.
В
дебрях
чужих
у
священной
воды
In
the
depths
of
foreign
lands,
by
sacred
waters,
В
теплых
лесах
безымянной
реки
In
the
warm
forests
of
a
nameless
river.
Движения
твои
очень
скоро
станут
плавными
Your
movements
will
soon
become
smooth,
Походка
и
жесты
- осторожны
и
легки
Your
gait
and
gestures
- cautious
and
light.
Никто
и
никогда
не
вспомнит
самого
главного
No
one
will
ever
remember
the
most
important
thing
У
безмятежной
и
медленной
реки
By
the
serene
and
slow
river,
На
берегу
очень
дикой
реки
On
the
banks
of
a
very
wild
river,
На
берегу
этой
тихой
реки
On
the
shores
of
this
quiet
river.
В
дебрях
чужих
у
священной
воды
In
the
depths
of
foreign
lands,
by
sacred
waters,
В
теплых
лесах
безымянной
реки
In
the
warm
forests
of
a
nameless
river.
И
если
когда-нибудь
случится
беда
And
if
ever
trouble
should
come,
Найди
верный
камень
там,
где
скалы
у
реки
Find
the
right
stone
where
the
cliffs
meet
the
river.
Прочти
то,
что
высекла
холодная
вода
Read
what
the
cold
water
has
carved,
Но
ты
эту
тайну
навсегда
сбереги
But
keep
this
secret
forever,
На
берегу
очень
дикой
реки
On
the
banks
of
a
very
wild
river,
На
берегу
этой
тихой
реки
On
the
shores
of
this
quiet
river.
В
дебрях
чужих
у
священной
воды
In
the
depths
of
foreign
lands,
by
sacred
waters,
В
теплых
лесах
безымянной
реки
In
the
warm
forests
of
a
nameless
river.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.