Вячеслав Бутусов - Праздник общей беды - traduction des paroles en allemand




Праздник общей беды
Fest des gemeinsamen Unglücks
Искрометные особы безупречных кровей
Sprühfunken-Adlige von tadellosem Blut
Выходите на бульвары, выползайте живей
Kommt raus auf die Alleen, kriecht schneller, ihr guten
Выносите свои крепкие, худые зады
Traget eure festen, mageren Hintern hinaus
Будем пьянствовать сегодня праздник общей беды
Lasst uns zechen heut! Fest des gemeinsamen Graus
Уважаемые дамы из сияющих гнезд
Verehrte Damen aus strahlenden Nestern
Вас погасят сегодня кавалеры белых звезд
Löschen heut Kavaliere mit weißen Sternen-Gespenstern
Сегодня, как всегда, станет снова спокойно
Heut wird's wie stets wieder still werden
Ведь общая беда - это жуткое пойло
Denn gemeinsames Leid ist ein scheußliches Gebräu auf Erden
И чьи-то некрасивые жаркие глаза
Und irgendjemands unschöne glühende Augen
Зальет по краям прохладная вода
Überschwemmt an den Rändern kühles Wasser
И желто-красный бант у тебя в рукаве
Die gelb-rote Schleife an deinem Ärmel dort
Станет голубым, как лунный свет на траве
Wird blau wie Mondlicht auf dem Gras fort
Праздник общей беды - это просто когда
Fest des gemeinsamen Unglücks - das ist einfach wenn
Наступает действительно большая беда
Ein wirklich großes Unglück hereinbricht wieder einmal
И все, что в тебе, то как в общей беде
Und alles in dir ist wie im großen Gemeinschaftsleid
И это всех нас достойно вполне
Und das steht uns allen an würdig und bereit
Гемоглобин и лейкоциты искрометных кровей
Hämoglobin und Leukos von sprühfunkener Sorte
Безупречно будут смешаны с твоей и моей
Vermischen sich tadellos mit deinem und meinem Geblute
Все растворится в чреве общей беды
Alles löst sich im Bauch des gemeinsamen Elends
Гуляй, ведь не ясно, где я, а где ты!
Feiert! Unklar, wo ich bin oder wo du endest!
Сегодня единственный в жизни день
Heut ist der einzige Tag in unserem Leben
Когда мы всем скопом несем свою лень
Wo wir gesammelt unsere Trägheit vorbeben
Это первая степень свободы пока
Erster Freiheitsgrad für den Anfang zwar
Но нужно брать быка за рога!
Doch pack den Stier bei den Hörnern! Das ist wahr!
Будет еще танец огня
Es wird noch den Feuertanz geben
На это нам вряд ли достаточно дня
Dafür reicht kaum ein Tag in unserem Leben
И дамы погасших пылающих гнезд
Und Damen aus verlöschten lodernden Nestern
Спалят кавалеров с тупых белых звезд
Werd'n Kavaliere mit weißen Sternen verbrennen
Искрометные особы безупречных кровей
Sprühfunken-Adlige von tadellosem Blut
Выходите на бульвары выползайте скорей
Kommt raus auf die Alleen, kriecht schneller, ihr Mut!
Выносите свои крепкие худые зады
Traget eure festen mageren Hintern hervor
Будем пьянствовать сегодня праздник общей беды.
Lasst uns zechen heut! Fest des gemeinsamen Unheils Tor.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.