Вячеслав Бутусов - Триллипут - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Вячеслав Бутусов - Триллипут




Триллипут
Trillypute
Когда легкий стук по крыше
When a light knock on the roof
Вот так: тук-тук,
Like this: Knock-knock,
В окно кто-то мирно дышит,
Someone peacefully breathing through the window,
Вот так: пух-пух,
Like this: Pooof-poof,
Ко мне мой странный друг приходит,
My strange friend comes to me,
Вот так, вдруг, вдруг.
Like this, suddenly.
Он в полночь всех соседей будит,
He wakes up all the neighbors at midnight,
А там шум-гам.
And there's a commotion.
Он пьет крепкий черный кофе
He drinks strong black coffee
Вот так: цок-цок.
Like this: Clink-clink.
Поет песни про Чиссоко
He sings songs about Chissoco
Вот так: Нэй-Нэй.
Like this: Ney-Ney.
Он из кофейных зерен мокко
He cleverly makes beads from mokka coffee beans
Вот так чик-чик
Like this chik-chik
Готовит бусы ловко-ловко,
Quite skillfully,
просто шик, шик!
It's simply wonderful!
И вот опять приходит полночь,
And again, midnight comes,
Я слышу звук-стук.
I hear a knock-knock.
Hепрошеный, но долгожданный
Uninvited, but long-awaited,
Влетает мой друг.
My friend flies in.
Звучит небольшая пьеса
A short piece plays
пять минут,
For five minutes,
Из дыма и конфет завесы
From a curtain of smoke and candy,
Выходит Трилли-Триллипут!
Trilly-Trillypute appears!
Из пепла он плетет салфетки
He weaves napkins from ashes
Вот так: тяп-ляп!
Like this: Slapdash!
Из дыма выткал шапки-тапки,
He weaves hats and slippers from smoke,
Пустяк, но факт, факт!
A trifle, but a fact!
Он сам себя считает магом
He considers himself a magician
И любит "трень-брень",
And loves "tinkle-tinkle",
И ходит он всегда зигзагом,
And he always walks in a zigzag,
Иначе лень, лень!
Otherwise laziness!
Когда легкий стук по крыше,
When a light knock on the roof,
Вот так: тук-тук,
Like this: Knock-knock,
Ко мне мой странный друг приходит,
My strange friend comes to me,
Вот так, вдруг, вдруг.
Like this, suddenly.
Он всякий раз приходит разный,
He comes differently each time,
Мой странный друг.
My strange friend.
И каждый день приносит праздник
And every day brings a holiday
Вот так вдруг, вдруг.
Like this, suddenly.
Встает в пять минут шестого
He gets up at five minutes past five
Вот так: ать-два,
Like this: One-two,
И повторяет слово в слово:
And repeats word for word:
Hоль-пять, ноль-пять!
Hall-five, zero-five!
К нему приходит утро снова
Morning comes to him again
Вот так в пять минут шестого...
Like this, at five minutes past five...
И повторяет слово в слово...
And repeats word for word...
Встаёт в пять минут шестого...
He gets up at five minutes past five...
Мой друг, трилли-триллипут...
My friend, Trilly-Trillypute...
Вот так в полминут шестого
Like this, at half a minute past five
К нему приходит утро снова...
Morning comes to him again...
Встаёт в полминут шестого...
He gets up at half a minute past five...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.