Вячеслав Бутусов - Чудеса небесны - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Вячеслав Бутусов - Чудеса небесны




Чудеса небесны
Heavenly Wonders
Небеса чудесны,
The heavens are wondrous,
Чудеса небес.
Wonders of the skies.
Жених и невеста
The groom and the bride,
Уходили в лес.
Went into the woods so wide.
И не возвращались,
And never returned,
И забыли их.
And forgotten were they.
Как кольцо на память
Like a ring to remember,
Одно на двоих.
One for the two to stay.
Там вдали, за лесом,
There in the distance, beyond the forest's sway,
Горы да поля
Mountains and fields, where they lay.
Там, где молодые
Where the young ones,
Вышли за края
Went beyond the edge of day.
Им явилось небо,
The sky appeared to them,
И под ним земля
And beneath it, the earth's hem.
Чудеса небесны,
Heavenly wonders,
Неба чудеса.
Wonders of the heavens above.
Там, где небо золотое,
Where the sky is golden,
Там, где песни купола,
Where the cupolas sing their song,
Там, где море голубое,
Where the sea is blue and bold,
Там, где ясные слова,
Where words are clear and strong,
Ясные слова, ясные слова...
Clear words, clear words...
Ясные слова, ясные слова...
Clear words, clear words...
Там, где нет небес чудесных
Where there are no wondrous skies,
Нет чудес небес.
No wonders in the heavens lie.
Там, где нет чудес небесных
Where there are no wondrous skies,
Нет небес чудес.
No heavens with wonders that rise.
Тили-тили тесто,
Tili-tili dough,
Дили-дили бом.
Dili-dili bomb.
Натоптали место,
Trampled the ground below,
Покатился звон.
A ringing sound did roam.
И пришла невеста,
And the bride arrived,
И пришёл жених,
And the groom drew near,
И сложилась песня,
And a song was derived,
И сложился стих.
And a verse became clear.
Там, где горы золотые,
Where the mountains are golden,
Там, где горе не беда,
Where sorrow is unknown,
Там, где реки молодые,
Where the rivers are young and beholden,
Там, где светлая вода,
Where the water flows, pure and alone,
Светлая вода, светлая вода...
Pure water, pure water...
Светлая вода, светлая вода...
Pure water, pure water...
Там, где нет небес чудесных
Where there are no wondrous skies,
Нет чудес небес
No wonders in the heavens lie.
Там, где нет чудес небесных
Where there are no wondrous skies,
Нет небес чудес
No heavens with wonders that rise.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.