Paroles et traduction Вячеслав Бутусов - Чудеса небесны
Чудеса небесны
Heavenly Wonders
Небеса
чудесны,
The
heavens
are
wondrous,
Чудеса
небес.
Wonders
of
the
skies.
Жених
и
невеста
The
groom
and
the
bride,
Уходили
в
лес.
Went
into
the
woods
so
wide.
И
не
возвращались,
And
never
returned,
И
забыли
их.
And
forgotten
were
they.
Как
кольцо
на
память
Like
a
ring
to
remember,
Одно
на
двоих.
One
for
the
two
to
stay.
Там
вдали,
за
лесом,
There
in
the
distance,
beyond
the
forest's
sway,
Горы
да
поля
Mountains
and
fields,
where
they
lay.
Там,
где
молодые
Where
the
young
ones,
Вышли
за
края
Went
beyond
the
edge
of
day.
Им
явилось
небо,
The
sky
appeared
to
them,
И
под
ним
земля
And
beneath
it,
the
earth's
hem.
Чудеса
небесны,
Heavenly
wonders,
Неба
чудеса.
Wonders
of
the
heavens
above.
Там,
где
небо
золотое,
Where
the
sky
is
golden,
Там,
где
песни
купола,
Where
the
cupolas
sing
their
song,
Там,
где
море
голубое,
Where
the
sea
is
blue
and
bold,
Там,
где
ясные
слова,
Where
words
are
clear
and
strong,
Ясные
слова,
ясные
слова...
Clear
words,
clear
words...
Ясные
слова,
ясные
слова...
Clear
words,
clear
words...
Там,
где
нет
небес
чудесных
Where
there
are
no
wondrous
skies,
Нет
чудес
небес.
No
wonders
in
the
heavens
lie.
Там,
где
нет
чудес
небесных
Where
there
are
no
wondrous
skies,
Нет
небес
чудес.
No
heavens
with
wonders
that
rise.
Тили-тили
тесто,
Tili-tili
dough,
Дили-дили
бом.
Dili-dili
bomb.
Натоптали
место,
Trampled
the
ground
below,
Покатился
звон.
A
ringing
sound
did
roam.
И
пришла
невеста,
And
the
bride
arrived,
И
пришёл
жених,
And
the
groom
drew
near,
И
сложилась
песня,
And
a
song
was
derived,
И
сложился
стих.
And
a
verse
became
clear.
Там,
где
горы
золотые,
Where
the
mountains
are
golden,
Там,
где
горе
не
беда,
Where
sorrow
is
unknown,
Там,
где
реки
молодые,
Where
the
rivers
are
young
and
beholden,
Там,
где
светлая
вода,
Where
the
water
flows,
pure
and
alone,
Светлая
вода,
светлая
вода...
Pure
water,
pure
water...
Светлая
вода,
светлая
вода...
Pure
water,
pure
water...
Там,
где
нет
небес
чудесных
Where
there
are
no
wondrous
skies,
Нет
чудес
небес
No
wonders
in
the
heavens
lie.
Там,
где
нет
чудес
небесных
Where
there
are
no
wondrous
skies,
Нет
небес
чудес
No
heavens
with
wonders
that
rise.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.