Віктор Павлік - Два кольори - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Віктор Павлік - Два кольори




Два кольори
Два цвета
Як я малим збирався навесні
Когда я юным собирался я весной
Піти у світ незнаними шляхами,
Уйти в мир неизведанными путями,
Сорочку мати вишила мені
Рубашку мать вышила для меня
Червоними і чорними нитками.
Красными и чёрными нитями.
Два кольори мої, два кольори,
Два цвета моих, два цвета,
Оба на полотні, в душі моїй оба,
Оба на полотне, в душе моей оба,
Два кольори мої, два кольори:
Два цвета моих, два цвета:
Червоне то любов, а чорне то журба.
Красный это любовь, а чёрный это печаль.
Мене водило в безвісті життя,
Меня водила в неизвестность жизнь,
Та я вертався на свої пороги,
Но я вернулся на родимый порог,
Переплелись, як мамине шиття,
Переплелись, как мамино шитьё,
Мої щасливі і сумні дороги.
Мои счастливые и грустные дороги.
Два кольори мої, два кольори,
Два цвета моих, два цвета,
Оба на полотні, в душі моїй оба,
Оба на полотне, в душе моей оба,
Два кольори мої, два кольори:
Два цвета моих, два цвета:
Червоне то любов, а чорне то журба.
Красный это любовь, а чёрный это печаль.
Мені війнула в очі сивина,
Мне веет в очи седина,
Та я нічого не везу додому,
Но я ничего не везу домой,
Лиш горточок старого полотна
Лишь лоскуток старого полотна
І вишите моє життя на ньому.
И вышитая жизнь моя на нём.
Два кольори мої, два кольори,
Два цвета моих, два цвета,
Оба на полотні, в душі моїй оба,
Оба на полотне, в душе моей оба,
Два кольори мої, два кольори:
Два цвета моих, два цвета:
Червоне то любов, а чорне то журба.
Красный это любовь, а чёрный это печаль.





Writer(s): дмитра павличка, дмитро павличко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.