Paroles et traduction Віктор Павлік - Два кольори
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Як
я
малим
збирався
навесні
Когда
я
юным
собирался
я
весной
Піти
у
світ
незнаними
шляхами,
Уйти
в
мир
неизведанными
путями,
Сорочку
мати
вишила
мені
Рубашку
мать
вышила
для
меня
Червоними
і
чорними
нитками.
Красными
и
чёрными
нитями.
Два
кольори
мої,
два
кольори,
Два
цвета
моих,
два
цвета,
Оба
на
полотні,
в
душі
моїй
оба,
Оба
на
полотне,
в
душе
моей
оба,
Два
кольори
мої,
два
кольори:
Два
цвета
моих,
два
цвета:
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Красный
— это
любовь,
а
чёрный
— это
печаль.
Мене
водило
в
безвісті
життя,
Меня
водила
в
неизвестность
жизнь,
Та
я
вертався
на
свої
пороги,
Но
я
вернулся
на
родимый
порог,
Переплелись,
як
мамине
шиття,
Переплелись,
как
мамино
шитьё,
Мої
щасливі
і
сумні
дороги.
Мои
счастливые
и
грустные
дороги.
Два
кольори
мої,
два
кольори,
Два
цвета
моих,
два
цвета,
Оба
на
полотні,
в
душі
моїй
оба,
Оба
на
полотне,
в
душе
моей
оба,
Два
кольори
мої,
два
кольори:
Два
цвета
моих,
два
цвета:
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Красный
— это
любовь,
а
чёрный
— это
печаль.
Мені
війнула
в
очі
сивина,
Мне
веет
в
очи
седина,
Та
я
нічого
не
везу
додому,
Но
я
ничего
не
везу
домой,
Лиш
горточок
старого
полотна
Лишь
лоскуток
старого
полотна
І
вишите
моє
життя
на
ньому.
И
вышитая
жизнь
моя
на
нём.
Два
кольори
мої,
два
кольори,
Два
цвета
моих,
два
цвета,
Оба
на
полотні,
в
душі
моїй
оба,
Оба
на
полотне,
в
душе
моей
оба,
Два
кольори
мої,
два
кольори:
Два
цвета
моих,
два
цвета:
Червоне
— то
любов,
а
чорне
— то
журба.
Красный
— это
любовь,
а
чёрный
— это
печаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): дмитра павличка, дмитро павличко
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.