Paroles et traduction ГАМОРА feat. Папа Парадокс - До конца
А-а-а!
Мы
за
культуру
взлетаем,
как
птицы.
Ah-ah-ah!
We
soar
for
the
culture,
like
birds.
Автоград
и
город
Петра!
Autograd
and
the
city
of
Peter!
Не
остановишь,
не
остановится
-
You
can't
stop
it,
it
won't
stop
-
Ни
шагу
назад,
мы
идём
до
конца!
Not
a
step
back,
we
go
until
the
end!
Ты
не
ошибся,
мы
тут
все
- и
тут
наша
цель
в
жизни.
You're
not
mistaken,
we're
all
here
- and
this
is
our
purpose
in
life.
Я
на
проспекте
Мира
или
Невского
выдал
мысли.
I
delivered
thoughts
on
Prospekt
Mira
or
Nevsky.
Хей,
это
тебе
добро,
тебе,
бро
- бери
и
чекай,
Hey,
this
is
good
for
you,
for
you,
bro
- take
it
and
check
it,
Этот
бег
не
за
бабло,
но
выйдем
мы
от
сюда
с
чеком.
This
race
isn't
for
the
dough,
but
we'll
leave
here
with
a
check.
Да,
это
Санкт-Петербург!
Да,
это
Тольятти,
брат.
Yes,
this
is
Saint
Petersburg!
Yes,
this
is
Togliatti,
bro.
Моя
челюсть
вырвана,
теперь
там
встроен
автомат,
My
jaw
is
ripped
out,
now
there's
a
machine
gun
built
in,
Пишущий
стихи,
но
верует
как
в
сумасшедшем
доме
-
Writing
poems,
but
believing
like
in
a
madhouse
-
Наши
парни
все
не
промах,
остальные
будут
кроме.
Our
guys
are
all
on
point,
the
rest
will
be
besides.
Видел
тебя
в
клипе,
в
роли
- ты
там
плачешь
не
о
боли,
I
saw
you
in
the
clip,
in
the
role
- you're
not
crying
about
pain
there,
Просто
весь
твой
рэп
- гандон,
а
ты
водитель
на
гандоле.
It's
just
that
all
your
rap
is
a
condom,
and
you're
a
gondolier.
Я
как
с
молоком
впитал
всю
музыку,
писал
на
парте;
I
absorbed
all
the
music
like
milk,
wrote
on
the
desk;
Если
Русский
рэп,
блять,
жив
- покажи
Русский
характер!
If
Russian
rap,
damn,
is
alive
- show
Russian
character!
Остро,
выдал
Оскара
ты
палишь
косо,
Sharp,
you
gave
an
Oscar,
you're
looking
askance,
Я
хапну
музыки
дозу,
дерзко,
просто.
I'll
grab
a
dose
of
music,
boldly,
simply.
Рифмы
вынос
мозга
накати
пока
не
поздно
-
Brain-blowing
rhymes,
roll
up
while
it's
not
too
late
-
Это
разошлось
по
воздуху
в
мире
тупых
вопросов.
This
spread
through
the
air
in
the
world
of
stupid
questions.
Речью
чертят
по
репу
куча
суррогатов
-
A
bunch
of
surrogates
draw
on
the
face
with
speech
-
И
похуй,
если
считаешь
это
искусство
ватой.
And
I
don't
give
a
damn
if
you
consider
this
art
as
cotton
wool.
Я
финишировал
пока
ты
плавал
вдалеке,
I
finished
while
you
were
swimming
far
away,
Классика
в
одной
волне
- Saint-P
ДЛТ!
Classics
in
one
wave
- Saint-P
DLT!
Раб
дикий
такт,
лютый
мрак
с
дыма.
Slave
wild
beat,
fierce
darkness
with
smoke.
Грубо
плюну
стыла
силой
строк,
сына
"Всем-всем!"
Roughly
spit
with
cold
force
of
lines,
son
of
"Everyone-everyone!"
Хип-хоп
van
love
из
слов
и
строгий
сплав
-
Hip-hop
van
love
from
words
and
strict
alloy
-
Убогий
стаф
для
виска,
убоем
пух
с
листа.
Wretched
staff
for
the
temple,
slaughter
down
from
the
sheet.
А-а-а!
Мы
за
культуру
взлетаем,
как
птицы.
Ah-ah-ah!
We
soar
for
the
culture,
like
birds.
Автоград
и
город
Петра!
Autograd
and
the
city
of
Peter!
Не
остановишь,
не
остановится
-
You
can't
stop
it,
it
won't
stop
-
Ни
шагу
назад,
мы
идём
до
конца!
Not
a
step
back,
we
go
until
the
end!
А-а-а!
Мы
за
культуру
взлетаем,
как
птицы.
Ah-ah-ah!
We
soar
for
the
culture,
like
birds.
Автоград
и
город
Петра!
Autograd
and
the
city
of
Peter!
Не
остановишь,
не
остановится
-
You
can't
stop
it,
it
won't
stop
-
Ни
шагу
назад,
мы
идём
до
конца!
Not
a
step
back,
we
go
until
the
end!
Я
стал
карателем.
В
темпе
щемись
отсюда,
фрик!
I
became
a
punisher.
Get
out
of
here
at
the
pace,
freak!
Моли
Создателя
или
пробью
жёсткий
хай
кик!
Pray
to
the
Creator
or
I'll
land
a
hard
high
kick!
Качать
не
в
тему,
закрой
свой
рот,
ты
уже
влип,
It's
not
the
topic
to
rock,
shut
your
mouth,
you're
already
stuck,
Толпа
стоит
за
street,
пока
голос
не
охрип.
The
crowd
stands
for
the
street,
until
the
voice
is
hoarse.
Хочется
зрелища,
я
здесь
будто
бы
Конер
Кинг,
I
want
a
spectacle,
I'm
here
like
Conor
King,
Всех
аху*вшых
MC,
я
приглашаю
в
ринг!
All
the
f*cked
up
MCs,
I
invite
you
to
the
ring!
И
ты
не
выживешь,
как
[Anatolius
Peak].
And
you
won't
survive,
like
[Anatolius
Peak].
Доли
секунд,
и
нокаут
в
считаный
миг.
Fractions
of
seconds,
and
a
knockout
in
a
matter
of
moments.
Как
ты
был,
с
трибун
доносется
крик,
How
you
were,
a
scream
comes
from
the
stands,
Пояс
на
мне,
я
чемпион
- и
это
мой
пик.
The
belt
is
on
me,
I'm
the
champion
- and
this
is
my
peak.
Хочешь
сломать
меня?
Я
здесь!
Давай,
останови!
You
want
to
break
me?
I'm
here!
Come
on,
stop
me!
Бой
обьявили,
я
иду,
так
что
лови!
The
fight
has
been
announced,
I'm
coming,
so
catch!
А-а-а!
Я
взбиваю
чуваков,
как
Шакир.
Ah-ah-ah!
I
beat
up
dudes
like
Shakir.
Кто
правит
временем
- меня
так
и
не
истощил.
Whoever
rules
time
has
not
exhausted
me.
Я
раритет,
и
мой
gangsta
shit
полон
сил!
I'm
a
rarity,
and
my
gangsta
shit
is
full
of
strength!
Я
давно
уже
не
раб,
а
его
приквел.
I'm
not
a
slave
for
a
long
time,
but
his
prequel.
Мы
все
подвержены
музлу
- это
огромный
список,
We
are
all
subject
to
the
music
- it's
a
huge
list,
Пополнили
строку
Автоград
и
город
Призрак.
Autograd
and
the
Ghost
City
added
a
line.
Рэп
не
для
котов
и
кисок
в
узких
джинсах,
Rap
is
not
for
cats
and
pussies
in
skinny
jeans,
Скорей
для
их
отцов,
что
кивнут
и
скажут
Jilzay!
Rather
for
their
fathers,
who
will
nod
and
say
Jilzay!
Напомни,
кто
в
ней
скиза;
Remind
me
who's
crazy
in
it;
Кто
прийдёт,
кто
слился,
а?
Who
will
come,
who
merged,
huh?
И
я
взлетаю
за
культуру,
как
птица!
And
I
soar
for
the
culture,
like
a
bird!
Куплетчик
- убийца,
в
лучших
традициях,
а!
Verse
killer,
in
the
best
traditions,
ah!
А-а-а!
Мы
за
культуру
взлетаем,
как
птицы.
Ah-ah-ah!
We
soar
for
the
culture,
like
birds.
Автоград
и
город
Петра!
Autograd
and
the
city
of
Peter!
Не
остановишь,
не
остановится
-
You
can't
stop
it,
it
won't
stop
-
Ни
шагу
назад,
мы
идём
до
конца!
Not
a
step
back,
we
go
until
the
end!
А-а-а!
Мы
за
культуру
взлетаем,
как
птицы.
Ah-ah-ah!
We
soar
for
the
culture,
like
birds.
Автоград
и
город
Петра!
Autograd
and
the
city
of
Peter!
Не
остановишь,
не
остановится
-
You
can't
stop
it,
it
won't
stop
-
Ни
шагу
назад,
всем
стоять
до
конца!
Not
a
step
back,
everyone
stand
until
the
end!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр погребенный, павел щербаков, сергей федорович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.