Дело привычки
A Matter of Habit
Вспорхнула
птица,
дрогнула
тетива
The
bird
took
flight,
the
bowstring
quivered
С
шелестом
летит
в
молоко
стрела
The
arrow
flies
with
a
swish
into
the
milk
К
древней
сосне
приник
He
leaned
against
the
ancient
pine
Улыбается
детской
улыбкой
старик
The
old
man
smiled
a
childlike
smile
Пройдут
мои,
прошли
его
года
My
years
will
pass,
as
his
have
passed
А
умирать
никто
не
привык
But
no
one
gets
used
to
dying
Улыбается
детской
улыбкой
старик
The
old
man
smiled
a
childlike
smile
А
птица
летит
And
the
bird
flies
on
Это
дело
привычки
It's
a
matter
of
habit
И
простых
алгоритмов,
вписанных
в
кровь
And
simple
algorithms
inscribed
in
blood
Дело
привычки
A
matter
of
habit
Нам
не
понять
друг
друга
без
слов
We
can't
understand
each
other
without
words
Приезжай
на
знакомом
трамвае
ко
мне
Take
the
familiar
tram
to
me
В
утреннем
молочном
тумане
In
the
milky
morning
fog
Лети
навстречу
солнцу,
а
может
раю
Fly
towards
the
sun,
or
perhaps
towards
paradise
Не
опоздаю!
I
won't
be
late!
Надо
выходить
заранее
I
must
leave
in
advance
В
нужное
время,
в
нужном
месте
At
the
right
time,
in
the
right
place
Нужное
слово
в
ненужной
песне
The
right
word
in
the
wrong
song
Это
дело
привычки
It's
a
matter
of
habit
И
простых
алгоритмов,
вписанных
в
кровь
And
simple
algorithms
inscribed
in
blood
Дело
привычки
A
matter
of
habit
Нам
не
понять
друг
друга
без
слов
We
can't
understand
each
other
without
words
Дело
привычки
A
matter
of
habit
Простых
алгоритмов,
вписанных
в
кровь
Simple
algorithms
inscribed
in
blood
Дело
привычки!
A
matter
of
habit!
Нам
не
понять
друг
друга
без
слов
We
can't
understand
each
other
without
words
Это
дело
It's
a
matter
of
Простых
алгоритмов,
вписанных
в
кровь
Simple
algorithms
inscribed
in
blood
Дело
привычки
A
matter
of
habit
Нам
не
понять
друг
друга
без
слов
We
can't
understand
each
other
without
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): иван хохлов, николай яковлев, сергей езерский
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.