ГУДТАЙМС feat. Заточка - Вещий сон - traduction des paroles en allemand

Вещий сон - Заточка , Гудтаймс traduction en allemand




Вещий сон
Prophetischer Traum
С самого утра ходила киса с грустным лицом
Seit dem Morgen lief die Katze mit traurigem Gesicht herum
Я сразу понял, здесь попахивает пиздецом
Ich wusste sofort, hier bahnt sich Scheiße an
Я сразу понял, будет неприятный разговор
Ich wusste sofort, es wird ein unangenehmes Gespräch geben
И в ночь на пятницу приснился вещий сон
Und in der Nacht auf Freitag hatte ich einen prophetischen Traum
Мне снилось, будто я в гримёрке с какой-то кобылой
Mir träumte, ich wäre in der Garderobe mit irgendeiner Stute
Общаюсь мило, а потом у нас чего-то было
Wir unterhielten uns nett, und dann hatten wir was miteinander
Потом пришли её подруги явно проститутки
Dann kamen ihre Freundinnen eindeutig Prostituierte
Одна была мулатка, другая лилипутка
Eine war eine Mulattin, die andere eine Liliputanerin
Земля тряслась, как наши груди
Die Erde bebte, wie unsere Brüste
Смешались в кучу инструменты, кони, люди
Instrumente, Pferde, Menschen, alles vermischte sich
Гамора и Содом, никаких прелюдий
Gomorra und Sodom, keine Vorreden
Вместе мы теперь, Артём, никогда не будем
Wir werden, Artjom, nie mehr zusammen sein
Ты всё разбил, всё сломал, всё разрушил
Du hast alles zerbrochen, alles kaputt gemacht, alles zerstört
Развенчал небом связанные души
Hast die vom Himmel verbundenen Seelen entzweit
Предал наши мечты и надежды
Hast unsere Träume und Hoffnungen verraten
Ничего уже не будет как прежде никогда
Nichts wird jemals wieder so sein wie zuvor
Oh
Oh
Мне приснилось, что я кинул своих пацанов
Mir träumte, ich hätte meine Jungs im Stich gelassen
Стал рекламировать снюс и онлайн казино
Habe angefangen, Snus und Online-Casinos zu bewerben
Все пишут, что я опопсел, и что я еблан
Alle schreiben, ich sei zum Mainstream geworden und ein Idiot
Так блять, такой и был план
Verdammt, genau das war der Plan
Мне снилось, что я поменял семейный уют
Mir träumte, ich hätte die familiäre Gemütlichkeit eingetauscht
На вечеринки, где носок носят на хую
Gegen Partys, wo man eine Socke am Schwanz trägt
Типа на нём же я вертел всё, кроме бабла
Sozusagen, an ihm hing ich alles außer Geld auf
Такой и был план
Genau das war der Plan
На сцене в перьях на липучках с серьёзным видом
Auf der Bühne in Klettverschluss-Federn mit ernstem Gesicht
Даже Верка Сердючка сказала бы: "Ну и пидор"
Sogar Verka Serduchka würde sagen: "Was für ein Schwuchtel"
Деньги лопатой гребу, заседаю в Думе
Ich schaufle Geld mit der Schaufel, sitze in der Duma
Дети в школе врут, что их батя умер
Kinder lügen in der Schule, dass ihr Vater gestorben ist
Все, кто со мною начинали, гниют в позоре
Alle, die mit mir angefangen haben, verrotten in Schande
Доедают лошадь в канаве с хуём без соли
Essen ein Pferd im Graben mit Schwanz ohne Salz
Год не платил звукачу обычное дело
Habe den Tontechniker ein Jahr lang nicht bezahlt ganz normal
Жаль, этих денег не хватит чуть-чуть на Raffaello
Schade, dass dieses Geld nicht ganz für Raffaello reicht
Проснулся в холодном поту с сушняком во рту
Ich bin schweißgebadet aufgewacht, mit einem Kater
Не могу понять, где реальность, где вымысел тут
Kann nicht verstehen, was Realität und was Einbildung ist
Звонил другу лучшему: "Братик, послушай
Habe meinen besten Freund angerufen: "Bruder, hör zu
Я случайно ничё не разбил, не сломал, не разрушил?"
Habe ich zufällig etwas zerbrochen, kaputt gemacht, zerstört?"
Ты всё разбил, всё сломал, всё разрушил
Du hast alles zerbrochen, alles kaputt gemacht, alles zerstört
Развенчал небом связанные души
Hast die vom Himmel verbundenen Seelen entzweit
Предал наши мечты и надежды
Hast unsere Träume und Hoffnungen verraten
Ничего уже не будет как прежде никогда
Nichts wird jemals wieder so sein wie zuvor
Это просто сон, сон, сон, сон, сон, сон
Es ist nur ein Traum, Traum, Traum, Traum, Traum, Traum
Это просто сон, сон, сон, сон, сон, сон (ты ебанулась)
Es ist nur ein Traum, Traum, Traum, Traum, Traum, Traum (du bist verrückt)
Это просто сон, сон, сон, сон, сон, сон (как и твои подруги)
Es ist nur ein Traum, Traum, Traum, Traum, Traum, Traum (wie deine Freundinnen)
Это просто сон, сон, сон, сон, сон, сон (как и твой астролог)
Es ist nur ein Traum, Traum, Traum, Traum, Traum, Traum (wie dein Astrologe)
Ты всё разбил, всё сломал, всё разрушил
Du hast alles zerbrochen, alles kaputt gemacht, alles zerstört
Развенчал небом связанные души
Hast die vom Himmel verbundenen Seelen entzweit
Предал наши мечты и надежды
Hast unsere Träume und Hoffnungen verraten
Ничего уже не будет как прежде никогда
Nichts wird jemals wieder so sein wie zuvor






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.