Галена - Ти не си за мен - traduction des paroles en allemand

Ти не си за мен - Галенаtraduction en allemand




Ти не си за мен
Du bist nichts für mich
Хубава съм била, но те хванах със друга
Ich war schön, aber ich habe dich mit einer anderen erwischt
По-хубава ли е тя, по-хубаво ли целува?
Ist sie schöner, küsst sie besser?
Не мога да те деля - аз не бях от децата
Ich kann dich nicht teilen - ich war nicht eines dieser Kinder
Дето вярват в лъжи и си дават нещата
Die Lügen glauben und sich alles gefallen lassen
Изхвърлете го от тука - на боклука
Werft ihn hier raus - auf den Müll
За него да ми пука? Не ми пука
Soll er mich kümmern? Er ist mir egal
На вратата ми да чука - да си чука
An meiner Tür soll er klopfen - soll er nur klopfen
Няма кой да му отвори
Niemand wird ihm öffnen
Изхвърлете го от тука - на боклука
Werft ihn hier raus - auf den Müll
За него да ми пука? Не ми пука
Soll er mich kümmern? Er ist mir egal
На вратата ми да чука - да си чука
An meiner Tür soll er klopfen - soll er nur klopfen
Няма кой да му отвори
Niemand wird ihm öffnen
Ти не си за мен - ти си минало
Du bist nichts für mich - du bist Vergangenheit
Всичко между нас е изстинало
Alles zwischen uns ist erkaltet
Ти не си за мен, не ни е писано
Du bist nichts für mich, es war uns nicht bestimmt
И повтарям си, че е за добро
Und ich sage mir immer wieder, dass es zum Guten ist
Защо ме гледаш така - да си сменим ли местата?
Warum siehst du mich so an - sollen wir die Plätze tauschen?
Скоро моите рога ще ти стоят на главата
Bald werden meine Hörner dir auf dem Kopf stehen
Не мога да те деля - аз не съм от жените
Ich kann dich nicht teilen - ich bin nicht eine dieser Frauen
Дето вярват в лъжи и си затварят очите
Die Lügen glauben und ihre Augen verschließen
Изхвърлете го от тука - на боклука
Werft ihn hier raus - auf den Müll
За него да ми пука? Не ми пука
Soll er mich kümmern? Er ist mir egal
На вратата ми да чука - да си чука
An meiner Tür soll er klopfen - soll er nur klopfen
Няма кой да му отвори
Niemand wird ihm öffnen
Изхвърлете го от тука - на боклука
Werft ihn hier raus - auf den Müll
За него да ми пука? Не ми пука
Soll er mich kümmern? Er ist mir egal
На вратата ми да чука - да си чука
An meiner Tür soll er klopfen - soll er nur klopfen
Няма кой да му отвори
Niemand wird ihm öffnen
Ти не си за мен - ти си минало
Du bist nichts für mich - du bist Vergangenheit
Всичко между нас е изстинало
Alles zwischen uns ist erkaltet
Ти не си за мен, не ни е писано
Du bist nichts für mich, es war uns nicht bestimmt
И повтарям си, че е за добро
Und ich sage mir immer wieder, dass es zum Guten ist
(За добро)
(Zum Guten)
(Ти не си, ти не си за мен)
(Du bist nicht, du bist nichts für mich)
(Не си за мен, ти не си за мен)
(Nichts für mich, du bist nichts für mich)
Дори да бъда жива рана, твоето не се прощава
Selbst wenn ich eine offene Wunde bin, was du getan hast, wird nicht vergeben
Без теб животът продължава - стига ми, писна ми, вече съм различна
Ohne dich geht das Leben weiter - es reicht mir, ich habe es satt, ich bin jetzt anders
Дори да бъда жива рана. твоето не се прощава
Selbst wenn ich eine offene Wunde bin, was du getan hast, wird nicht vergeben
Без теб животът продължава - завинаги ме забрави
Ohne dich geht das Leben weiter - vergiss mich für immer
Изхвърлете го от тука - на боклука
Werft ihn hier raus - auf den Müll
За него да ми пука? Не ми пука
Soll er mich kümmern? Er ist mir egal
На вратата ми да чука - да си чука
An meiner Tür soll er klopfen - soll er nur klopfen
Няма кой да му отвори
Niemand wird ihm öffnen
Изхвърлете го от тука - на боклука
Werft ihn hier raus - auf den Müll
За него да ми пука? Не ми пука
Soll er mich kümmern? Er ist mir egal
На вратата ми да чука - да си чука
An meiner Tür soll er klopfen - soll er nur klopfen
Няма кой да му отвори
Niemand wird ihm öffnen
Ти не си за мен - ти си минало
Du bist nichts für mich - du bist Vergangenheit
Всичко между нас е изстинало
Alles zwischen uns ist erkaltet
Ти не си за мен, не ни е писано
Du bist nichts für mich, es war uns nicht bestimmt
И повтарям си, че е за добро
Und ich sage mir immer wieder, dass es zum Guten ist





Writer(s): Daniel Petrov Ganev, Anastasiya Mavrodieva, Sonya Angelova Ganeva, Miroslav Bozhidarov Mitev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.