Paroles et traduction Галена - Ти не си за мен
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ти не си за мен
Ты не для меня
Хубава
съм
била,
но
те
хванах
със
друга
Красивой
была,
но
я
застукала
тебя
с
другой
По-хубава
ли
е
тя,
по-хубаво
ли
целува?
Она
красивее?
Она
целует
лучше?
Не
мога
да
те
деля
- аз
не
бях
от
децата
Не
могу
делить
тебя
- я
не
из
тех,
Дето
вярват
в
лъжи
и
си
дават
нещата
Кто
верит
в
ложь
и
позволяет
так
с
собой
обращаться.
Изхвърлете
го
от
тука
- на
боклука
Вышвырните
его
отсюда
- на
помойку!
За
него
да
ми
пука?
Не
ми
пука
Чтобы
я
парилась
о
нём?
Да
плевать!
На
вратата
ми
да
чука
- да
си
чука
Пусть
стучит
в
мою
дверь
- пусть
стучит,
Няма
кой
да
му
отвори
Никто
ему
не
откроет.
Изхвърлете
го
от
тука
- на
боклука
Вышвырните
его
отсюда
- на
помойку!
За
него
да
ми
пука?
Не
ми
пука
Чтобы
я
парилась
о
нём?
Да
плевать!
На
вратата
ми
да
чука
- да
си
чука
Пусть
стучит
в
мою
дверь
- пусть
стучит,
Няма
кой
да
му
отвори
Никто
ему
не
откроет.
Ти
не
си
за
мен
- ти
си
минало
Ты
не
для
меня
- ты
прошлое.
Всичко
между
нас
е
изстинало
Всё
между
нами
остыло.
Ти
не
си
за
мен,
не
ни
е
писано
Ты
не
для
меня,
нам
не
суждено
быть
вместе.
И
повтарям
си,
че
е
за
добро
И
я
повторяю
себе,
что
это
к
лучшему.
Защо
ме
гледаш
така
- да
си
сменим
ли
местата?
Чего
смотришь
так
- местами
не
хочешь
поменяться?
Скоро
моите
рога
ще
ти
стоят
на
главата
Скоро
мои
рога
будут
красоваться
у
тебя
на
голове!
Не
мога
да
те
деля
- аз
не
съм
от
жените
Не
могу
делить
тебя
- я
не
из
тех
женщин,
Дето
вярват
в
лъжи
и
си
затварят
очите
Что
верят
в
ложь
и
закрывают
на
всё
глаза.
Изхвърлете
го
от
тука
- на
боклука
Вышвырните
его
отсюда
- на
помойку!
За
него
да
ми
пука?
Не
ми
пука
Чтобы
я
парилась
о
нём?
Да
плевать!
На
вратата
ми
да
чука
- да
си
чука
Пусть
стучит
в
мою
дверь
- пусть
стучит,
Няма
кой
да
му
отвори
Никто
ему
не
откроет.
Изхвърлете
го
от
тука
- на
боклука
Вышвырните
его
отсюда
- на
помойку!
За
него
да
ми
пука?
Не
ми
пука
Чтобы
я
парилась
о
нём?
Да
плевать!
На
вратата
ми
да
чука
- да
си
чука
Пусть
стучит
в
мою
дверь
- пусть
стучит,
Няма
кой
да
му
отвори
Никто
ему
не
откроет.
Ти
не
си
за
мен
- ти
си
минало
Ты
не
для
меня
- ты
прошлое.
Всичко
между
нас
е
изстинало
Всё
между
нами
остыло.
Ти
не
си
за
мен,
не
ни
е
писано
Ты
не
для
меня,
нам
не
суждено
быть
вместе.
И
повтарям
си,
че
е
за
добро
И
я
повторяю
себе,
что
это
к
лучшему.
(Ти
не
си,
ти
не
си
за
мен)
(Ты
не
ты
не
для
меня)
(Не
си
за
мен,
ти
не
си
за
мен)
(Не
для
меня,
ты
не
для
меня)
Дори
да
бъда
жива
рана,
твоето
не
се
прощава
Даже
если
останусь
я
живой
раной,
тебе
нет
прощения.
Без
теб
животът
продължава
- стига
ми,
писна
ми,
вече
съм
различна
Без
тебя
жизнь
продолжается
- с
меня
хватит,
я
устала,
я
уже
другая.
Дори
да
бъда
жива
рана.
твоето
не
се
прощава
Даже
если
останусь
я
живой
раной,
тебе
нет
прощения.
Без
теб
животът
продължава
- завинаги
ме
забрави
Без
тебя
жизнь
продолжается
- забудь
меня
навсегда!
Изхвърлете
го
от
тука
- на
боклука
Вышвырните
его
отсюда
- на
помойку!
За
него
да
ми
пука?
Не
ми
пука
Чтобы
я
парилась
о
нём?
Да
плевать!
На
вратата
ми
да
чука
- да
си
чука
Пусть
стучит
в
мою
дверь
- пусть
стучит,
Няма
кой
да
му
отвори
Никто
ему
не
откроет.
Изхвърлете
го
от
тука
- на
боклука
Вышвырните
его
отсюда
- на
помойку!
За
него
да
ми
пука?
Не
ми
пука
Чтобы
я
парилась
о
нём?
Да
плевать!
На
вратата
ми
да
чука
- да
си
чука
На
вратата
ми
да
чука
- пусть
стучит,
Няма
кой
да
му
отвори
Никто
ему
не
откроет.
Ти
не
си
за
мен
- ти
си
минало
Ты
не
для
меня
- ты
прошлое.
Всичко
между
нас
е
изстинало
Всё
между
нами
остыло.
Ти
не
си
за
мен,
не
ни
е
писано
Ты
не
для
меня,
нам
не
суждено
быть
вместе.
И
повтарям
си,
че
е
за
добро
И
я
повторяю
себе,
что
это
к
лучшему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.