Paroles et traduction Гарик Сукачёв & Неприкасаемые - Дорога под землю
Дорога под землю
Road to the Underground
Дорога
под
землю.
Road
to
the
underground.
Дорога
под
землю.
Road
to
the
underground.
Дорога
под
землю.
Road
to
the
underground.
Дорога
под
землю,
ступени
и
стены.
Road
to
the
underground,
steps
and
walls.
Дорога
под
землю,
в
норы
зеленых
кротов.
Road
to
the
underground,
into
the
holes
of
green
moles.
Я
так
хочу
опять
заблудиться,
я
бритвой
войду
в
эти
вены.
I
want
to
get
lost
again
so
much,
I'll
cut
into
these
veins
with
a
razor.
Я
обожаю
вдыхать
этот
кислый
запах
мертвых
цветов.
I
love
to
inhale
this
sour
smell
of
dead
flowers.
Дорога
под
землю,
в
норы
зеленых
кротов,
Road
to
the
underground,
into
the
holes
of
green
moles,
Дорога
под
землю...
Road
to
the
underground...
На
левой
руке
наколка
"Валя",
а
мизинца
нет.
On
the
left
hand,
a
tattoo
"Vala",
and
no
little
finger.
Наверняка
он
выйдет
раньше
меня.
He'll
probably
get
out
earlier
than
me.
Эй,
браток,
сигареты
нет?
А?
Hey,
bro,
have
you
got
a
cigarette?
Huh?
Но
он
спит,
он
не
слышит,
он
наверное
умер!!!
А-а-а!!!
But
he's
sleeping,
he
doesn't
hear,
he's
probably
dead!!!
A-a-ah!!!
Дорога
под
землю...
Road
to
the
underground...
Дорога
под
землю,
где
лица
как
камни,
Road
to
the
underground,
where
faces
are
like
stones,
Туда,
где
живет
многоликий
многозубый
зверь.
There,
where
the
many-faced,
many-toothed
beast
lives.
Сможешь
ли
ты
рассмеяться,
когда
я
тебе
улыбнусь?
Will
you
be
able
to
laugh
when
I
smile
at
you?
Сможешь
ли
ты
заплакать,
когда
я
на
секунду
засну?
Will
you
be
able
to
cry
when
I
fall
asleep
for
a
second?
Захочешь
ли
ты
умереть,
когда
за
мной
навсегда
закроется
дверь?
Will
you
want
to
die
when
the
door
closes
behind
me
forever?
В
дорогу
под
землю,
в
норы
зеленых
змей.
To
the
road
underground,
to
the
holes
of
green
snakes.
В
дорогу
под
землю,
в
АД!!!
To
the
road
underground,
to
HELL!!!
Узор
твоего
плеча
молча
чарует
свеча,
The
pattern
of
your
shoulder
is
silently
enchanting
the
candle,
Я
буду
ждать
у
ручья,
я
буду,
я...
I'll
be
waiting
by
the
stream,
I'll
be,
I...
Где
узор
твоего
плеча
молча
чарует
свеча,
Where
the
pattern
of
your
shoulder
silently
enchants
the
candle,
Где
узор
твоего
плеча
сжигает
свеча.
Where
the
pattern
of
your
shoulder
burns
the
candle.
Научите
меня
рок-н-роллу
и
технике
мысли,
Teach
me
rock-n-roll
and
the
technique
of
thought,
Подарите
мне
новые
книги
и
новую
моду,
Give
me
new
books
and
a
new
fashion,
Покажите
мне
новые
дали
и
новые
выси,
Show
me
new
distances
and
new
heights,
Посадите
меня
на
хлеб
и
на
воду.
Put
me
on
bread
and
water.
И
когда
я
пойду
погулять
наравне
с
Кастанедой
And
when
I
go
for
a
walk
on
a
par
with
Castaneda
Разбросайте
по
полю
мои
белые
кости,
Scatter
my
white
bones
across
the
field,
Но
я
снова
вернусь
с
победой,
But
I'll
be
back
again
with
victory,
И
вы
будете
плакать
и
смеяться
от
злости...
And
you'll
cry
and
laugh
with
anger...
На
раз,
два,
три,
четыре
- зажжется
красный,
On
one,
two,
three,
four
- the
red
will
light
up,
Значит
будешь
ты
несчастный,
So
you'll
be
unhappy,
На
раз,
два,
три,
четыре
- зажжется
синий,
Значит
будешь
ты
счастливый,
On
one,
two,
three,
four
- the
blue
will
light
up,
So
you'll
be
happy,
На
раз,
два,
три,
четыре
- зеленый
зажжется,
On
one,
two,
three,
four
- the
green
will
light
up,
Значит
всё
снова
начнется,
So
everything
will
start
again,
Начнется,
начнется,
начнется...
Start,
start,
start...
Если
красный
открыт
- значит
будешь
убит.
If
the
red
is
open
- you'll
be
killed.
Если
зелёный
зажжён
- значит
будешь
спасён.
If
the
green
is
lit
- you'll
be
saved.
Если
красный
открыт
- значит
будешь
убит.
If
the
red
is
open
- you'll
be
killed.
Если
зелёный
зажжён
- значит
будешь...
If
the
green
is
lit
- you'll
be...
Дорога
под
землю...
Road
to
the
underground...
Домой,
домой...
Home,
home...
Домой,
домой...
Home,
home...
Домой,
домой...
Home,
home...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.