Paroles et traduction Гарик Сукачёв - Кони привередливые
Кони привередливые
Fussy Horses
Вдоль
обрыва,
по-над
пропастью,
по
самому
по
краю
Along
the
cliff,
above
the
abyss,
right
on
the
very
edge
Я
коней
своих
нагайкою
стегаю-погоняю!
I
whip
my
horses
with
a
whip,
urging
them
on!
Что-то
воздуху
мне
мало:
ветер
пью,
туман
глотаю...
The
air
is
not
enough
for
me:
I
drink
the
wind,
I
swallow
the
fog...
Чую
с
гибельным
восторгом:
пропадаю,
пропадаю!
I
feel
with
fatal
delight:
I
am
perishing,
perishing!
Чуть
помедленнее,
кони,
чуть
помедленнее!
A
little
slower,
horses,
a
little
slower!
Вы
тугую
не
слушайте
плеть.
Don't
listen
to
the
tight
whip.
Но
что-то
кони
мне
попались
привередливые...
But
somehow
I
got
fussy
horses...
И
дожить
не
успел,
мне
допеть
не
успеть.
And
I
didn't
have
time
to
live,
I
didn't
have
time
to
finish
singing.
Я
коней
напою,
I
will
water
the
horses,
Я
куплет
допою,
-
I
will
finish
the
verse,
-
Хоть
мгновенье
еще
постою
на
краю...
At
least
for
a
moment
I
will
stand
on
the
edge...
Сгину
я
- меня
пушинкой
ураган
сметет
с
ладони,
I
will
perish
- a
hurricane
will
sweep
me
off
your
palm
like
a
fluff,
И
в
санях
мня
галопом
повлекут
по
снегу
утром,
-
And
in
the
sleigh
they
will
carry
me
at
a
gallop
through
the
snow
in
the
morning,
-
Вы
на
шаг
неторопливый
перейдите,
мои
кони,
Switch
to
a
leisurely
pace,
my
horses,
Хоть
немного,
но
продлите
путь
к
последнему
приюту!
At
least
a
little,
but
extend
the
path
to
the
last
refuge!
Чуть
помедленнее,
кони,
чуть
помедленнее!
A
little
slower,
horses,
a
little
slower!
Вы
тугую
не
слушайте
плеть.
Don't
listen
to
the
tight
whip.
Но
что-то
кони
мне
попались
привередливые...
But
somehow
I
got
fussy
horses...
И
дожить
не
успел,
мне
допеть
не
успеть.
And
I
didn't
have
time
to
live,
I
didn't
have
time
to
finish
singing.
Я
коней
напою,
I
will
water
the
horses,
Я
куплет
допою,
-
I
will
finish
the
verse,
-
Хоть
мгновенье
еще
постою
на
краю...
At
least
for
a
moment
I
will
stand
on
the
edge...
Мы
успели:
в
гости
к
Богу
не
бывает
опозданий.
We
made
it:
there
are
no
delays
when
visiting
God.
Что
ж
там
ангелы
поют
такими
злыми
голосами?!
Why
do
the
angels
sing
there
with
such
angry
voices?!
Или
это
колокольчик
весь
зашелся
от
рыданий,
Or
is
it
the
bell
ringing
from
sobs,
Или
я
кричу
коням,
чтоб
не
несли
так
быстро
сани?!
Or
am
I
shouting
to
the
horses
not
to
carry
the
sleigh
so
fast?!
Чуть
помедленнее,
кони,
чуть
помедленнее!
A
little
slower,
horses,
a
little
slower!
Вы
тугую
не
слушайте
плеть.
Don't
listen
to
the
tight
whip.
Но
что-то
кони
мне
попались
привередливые...
But
somehow
I
got
fussy
horses...
И
дожить
не
успел,
мне
допеть
не
успеть.
And
I
didn't
have
time
to
live,
I
didn't
have
time
to
finish
singing.
Я
коней
напою,
I
will
water
the
horses,
Я
куплет
допою,
-
I
will
finish
the
verse,
-
Хоть
мгновенье
еще
постою
на
краю.
At
least
for
a
moment
I
will
stand
on
the
edge.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vladimir vysotsky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.