Гарик Сукачёв - Ночной народец - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Гарик Сукачёв - Ночной народец




Ночной народец
Night People
Ах, ночной народец, странные людишки,
Oh, night people, strange little folk,
все ведь не простые, каждый знаменит
all of you are special, each one famous
Ведь когда-то жили и читали книжки,
For once you lived and read books,
заливал мне Коля с кличкою "джигит"
as Kolya with the nickname "djigit" told me
Из его рассказов правды не услышишь,
You won't hear the truth in his stories,
ни на три копейки, ни на червонец золотой
not for three kopecks, not for a gold coin
Так наврёт, нагонит, так ввернёт,
He'll lie, he'll exaggerate, he'll spin a yarn,
распишет, хлеще, чем Булгаков, глубже, чем Толстой
he'll describe it better than Bulgakov, deeper than Tolstoy
Сутенёр подходит - дайте Ваш автограф, бурная поклонница Вас жена моя
The pimp approaches - give me your autograph, my wife is your ardent admirer
А коль интересуетесь,
And if you're interested,
так мы быстро сходим фирма мы солидная, фирма мы своя
we'll quickly go, we're a solid firm, we're our own firm
На Цветном билетики,
Tickets on Tsvetnoy,
на Цветном букетики, там азербайджанцы с пивом и халвой
bouquets on Tsvetnoy, there are Azerbaijanis with beer and halva
А на Трубной площади девочку на
And on Trubnaya Square a girl on
лошади умолял о чём-то грустный постовой
horse begged something from a sad traffic cop
На Цветном бульваре разное случается,
On Tsvetnoy Boulevard different things happen,
и рядом, на Кузнецком, жизнь кипит рекой
and nearby, on Kuznetskiy, life boils
Здесь они встречаются,
That's where they meet,
иногда влюбляются, с жизнею прощаются на почве бытовой
sometimes they fall in love, they say goodbye to life on domestic grounds
Рождественка и Сретенка, это только песенка,
Rozhdestvenka and Sretenka, it's just a song,
я ведь парень Тушинский, хоть я здесь живу
I'm a Tusshinsky guy, even though I live here
А ночной народец,
And the night people,
что Неглинкой бродит, я странною любовью но всё-таки люблю
who wander along Neglinka, I love them with a strange love but still
А ночной народец,
And the night people,
что здесь ночами бродит, я странною любовью но всё-таки люблю
who wander here at night, I love them with a strange love but still





Writer(s): и. сукачёв


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.