Paroles et traduction Гарик Сукачёв - Ночной народец
Ночной народец
Night People
Ах,
ночной
народец,
странные
людишки,
Oh,
night
people,
strange
little
folk,
все
ведь
не
простые,
каждый
знаменит
all
of
you
are
special,
each
one
famous
Ведь
когда-то
жили
и
читали
книжки,
For
once
you
lived
and
read
books,
заливал
мне
Коля
с
кличкою
"джигит"
as
Kolya
with
the
nickname
"djigit"
told
me
Из
его
рассказов
правды
не
услышишь,
You
won't
hear
the
truth
in
his
stories,
ни
на
три
копейки,
ни
на
червонец
золотой
not
for
three
kopecks,
not
for
a
gold
coin
Так
наврёт,
нагонит,
так
ввернёт,
He'll
lie,
he'll
exaggerate,
he'll
spin
a
yarn,
распишет,
хлеще,
чем
Булгаков,
глубже,
чем
Толстой
he'll
describe
it
better
than
Bulgakov,
deeper
than
Tolstoy
Сутенёр
подходит
- дайте
Ваш
автограф,
бурная
поклонница
Вас
жена
моя
The
pimp
approaches
- give
me
your
autograph,
my
wife
is
your
ardent
admirer
А
коль
интересуетесь,
And
if
you're
interested,
так
мы
быстро
сходим
фирма
мы
солидная,
фирма
мы
своя
we'll
quickly
go,
we're
a
solid
firm,
we're
our
own
firm
На
Цветном
билетики,
Tickets
on
Tsvetnoy,
на
Цветном
букетики,
там
азербайджанцы
с
пивом
и
халвой
bouquets
on
Tsvetnoy,
there
are
Azerbaijanis
with
beer
and
halva
А
на
Трубной
площади
девочку
на
And
on
Trubnaya
Square
a
girl
on
лошади
умолял
о
чём-то
грустный
постовой
horse
begged
something
from
a
sad
traffic
cop
На
Цветном
бульваре
разное
случается,
On
Tsvetnoy
Boulevard
different
things
happen,
и
рядом,
на
Кузнецком,
жизнь
кипит
рекой
and
nearby,
on
Kuznetskiy,
life
boils
Здесь
они
встречаются,
That's
where
they
meet,
иногда
влюбляются,
с
жизнею
прощаются
на
почве
бытовой
sometimes
they
fall
in
love,
they
say
goodbye
to
life
on
domestic
grounds
Рождественка
и
Сретенка,
это
только
песенка,
Rozhdestvenka
and
Sretenka,
it's
just
a
song,
я
ведь
парень
Тушинский,
хоть
я
здесь
живу
I'm
a
Tusshinsky
guy,
even
though
I
live
here
А
ночной
народец,
And
the
night
people,
что
Неглинкой
бродит,
я
странною
любовью
но
всё-таки
люблю
who
wander
along
Neglinka,
I
love
them
with
a
strange
love
but
still
А
ночной
народец,
And
the
night
people,
что
здесь
ночами
бродит,
я
странною
любовью
но
всё-таки
люблю
who
wander
here
at
night,
I
love
them
with
a
strange
love
but
still
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): и. сукачёв
Album
Poetica
date de sortie
01-05-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.