Garik Sukachev - Ольга - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Garik Sukachev - Ольга




Ольга
Olga
Вей, бей проруха-судьба,
Whirl, strike, ill fate,
Разбуди слов рябиновый слог.
Awaken the rowanberry syllable of words.
Постучи в дверь.
Knock on the door.
Пораскинь снег
Scatter snow
По лесам вех,
On landmark forests,
Да по полям рек.
Over river fields.
Кто-то не волен зажечь свет.
Someone is not free to turn on the light.
Кто-то не в силах сказать "нет".
Someone cannot say "no".
Радугою стелется судьба - змея,
Like a rainbow, fate spreads - a snake,
Пожирает хвост, а в глазах - лед,
Devours its tail, while its eyes hold ice,
А в груди - страх, а в душе - тоска.
In its chest - fear, in its soul - sadness.
Больно ей, больно, да иначе нельзя.
Painful for it, painful, but it cannot be otherwise.
Но только вей, бей проруха-судьба,
Whirl away, strike ill fate,
Разбуди слов рябиновый слог.
Awaken the rowanberry syllable of words.
Постучи в дверь,
Knock on the door,
Пораскинь снег
Scatter snow
По лесам вех,
On landmark forests,
Да по полям рек.
Over river fields.
Я так хочу притаиться на твоем плече,
I so want to hide on your shoulder,
Рассказать слов, рассказать дум.
Tell words, tell thoughts.
В карманах порыться и достать лед.
Rummage through pockets and pull out ice.
Охладить лоб, охладить лоб.
Cool my forehead, cool my forehead.
Тикают часики: динь-дон,
The clock ticks: ding-dong,
Да только стон-звон там за седою горой.
But only a mournful toll rings behind the gray mountain.
Льется водица по траве век,
Water flows over the grass forever,
По тебе и по мне, да по нам с тобой.
Over you and me, over you and I.
Но только вей, бей проруха-судьба,
Whirl away, strike ill fate,
Разбуди слов рябиновый слог.
Awaken the rowanberry syllable of words.
Постучи в дверь,
Knock on the door,
Пораскинь снег
Scatter snow
По лесам вех,
On landmark forests,
Да по полям рек.
Over river fields.
Вей, бей проруха-судьба,
Whirl, strike, ill fate,
Разбуди слов рябиновый слог.
Awaken the rowanberry syllable of words.
Постучи в дверь.
Knock on the door.
Пораскинь снег
Scatter snow
По лесам вех,
On landmark forests,
Да по полям рек.
Over river fields.





Writer(s): и.и. сукачев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.