Paroles et traduction Garik Sukachev - Спит ковыль. Равнина дорогая...
Спит ковыль. Равнина дорогая...
The feather grass is sleeping. Dear plain...
Спит
ковыль.
равнина
дорогая
The
feather
grass
is
sleeping.
Dear
plain
И
свинцовой
свежести
полынь
And
tart
wormwood
of
leaden
freshness
Никакая
родина
другая
No
other
homeland
can
Не
вольет
мне
в
грудь
мою
теплынь
Pour
warmth
into
my
breast
Знать,
у
всех
у
нас
такая
участь
Apparently,
all
of
us
have
such
a
destiny
И,
пожалуй,
всякого
спроси
And
probably,
ask
anyone
Радуясь,
свирепствуя
и
мучась
Rejoicing,
raging
and
suffering
Хорошо
живется
на
руси
It's
good
to
live
in
Russia
Радуясь,
свирепствуя
и
мучась
Rejoicing,
raging
and
suffering
Хорошо
живется
на
руси
It's
good
to
live
in
Russia
Свет
луны
таинственный
и
длинный
The
moonlight
is
mysterious
and
long
Плачут
вербы,
шепчут
тополя
Willows
are
crying,
poplars
are
whispering
Но
никто
под
окрик
журавлиный
But
no
one
under
the
cry
of
the
crane
Не
разлюбит
отчие
поля
Will
stop
loving
his
native
fields
И
теперь,
когда
вот
новым
светом
And
now,
when
this
new
light
И
моей
коснулась
жизнь
судьбы
Has
touched
my
life's
destiny
Все
равно
останусь
я
поэтом
I
will
still
remain
a
poet
Золотой
бревенчатой
избы
Of
the
golden
log
house
Все
равно
останусь
я
поэтом
I
will
still
remain
a
poet
Золотой
бревенчатой
избы
Of
the
golden
log
house
По
ночам,
прижавшись
к
изголовью
At
night,
pressed
to
the
headboard
Вижу
я,
как
сильного
врага
I
see
how,
like
a
strong
enemy
Как
чужая
юность
брызжет
новью
How
an
alien
youth
is
splashing
with
freshness
На
мои
поляны
и
луга
On
my
glades
and
meadows
Но
и
все
же,
новью
той
теснимый
But
still,
oppressed
by
that
freshness
Я
могу
прочувственно
пропеть
I
can
sing
soulfully
Дайте
мне
на
родине
любимой
Let
me
in
my
beloved
homeland
Все
любя,
спокойно
умереть
Loving
everything,
die
peacefully
Так
дайте
мне
на
родине
любимой
So
let
me
in
my
beloved
homeland
Все
любя,
спокойно
умереть
Loving
everything,
die
peacefully
Спит
ковыль.
равнина
дорогая
The
feather
grass
is
sleeping.
Dear
plain
И
свинцовой
свежести
полынь
And
tart
wormwood
of
leaden
freshness
Никакая
родина
другая
No
other
homeland
can
Не
вольет
мне
в
грудь
мою
теплынь
Pour
warmth
into
my
breast
Никакая
родина
другая
No
other
homeland
can
Не
вольет
мне
в
грудь
мою
теплынь
Pour
warmth
into
my
breast
Никакая
родина
другая
No
other
homeland
can
Не
вольет
мне
в
грудь
мою
теплынь
Pour
warmth
into
my
breast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): и.и. сукачев, с. а. есенин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.