Paroles et traduction Гарри Топор feat. Stevie Insane - Несносный дед (feat. Stevie Insane)
Несносный дед (feat. Stevie Insane)
Unbearable Old Man (feat. Stevie Insane)
Ноги
закутаны
в
плед,
на
руках
- кот
облезлый.
My
legs
are
wrapped
in
a
blanket,
a
mangy
cat
on
my
hands.
Из
года
в
год
я
от
скуки
хоть
на
стены
лез
бы.
Year
after
year,
I'd
climb
the
walls
from
boredom.
Сегодня
я
надел
пиджак
- мне
90
лет;
Today
I
put
on
a
jacket
- I'm
90
years
old;
Ещё
вчера
был
молодой
тюфяк,
сейчас
- несносный
дед!
Just
yesterday
I
was
a
young
mattress,
now
- an
unbearable
old
man!
Сегодня
праздник,
говорят,
а
значит,
выставлю
бухло
на
стол.
Today's
a
holiday,
they
say,
so
I'll
put
booze
on
the
table.
В
итоге,
выпью
всё
один,
ведь
не
придёт
никто.
In
the
end,
I'll
drink
it
all
myself,
because
nobody
will
come.
Пойду
во
двор
- мне
станет
страшно
дома,
I'll
go
to
the
yard
- I'll
get
scared
at
home,
Ведь
моя
компания
на
вечер
- это
глаукома.
Because
my
company
for
the
evening
is
glaucoma.
Внуки
позвонили:
"Что
подарить
тебе,
дед?"
The
grandkids
called:
"What
to
get
you,
grandpa?"
Звонок
от
них
раз
в
год,
и
им
плевать,
я
жив
или
нет.
A
call
from
them
once
a
year,
and
they
don't
care
if
I'm
alive
or
not.
И
им
давно
не
верю,
родню
ведь
не
пошлёшь
к
чёрту;
And
I
haven't
believed
them
for
a
long
time,
you
can't
send
your
relatives
to
hell;
Им
моя
двухкомнатная
хата
- как
кусок
торта.
My
two-room
apartment
is
like
a
piece
of
cake
for
them.
Еду
в
вагоне
метро,
в
уголке,
как
старый
осёл.
I'm
riding
the
subway,
in
the
corner,
like
an
old
donkey.
А
раньше
- море
по
колено,
мы
плевали
на
всё!
And
before
- the
sea
was
knee-deep,
we
didn't
give
a
damn
about
anything!
Мы,
пацанами,
с
гаражей
тогда
сигали
на
спор.
We,
as
boys,
used
to
jump
from
garages
for
fun.
Залы
пели,
помню,
выступал
на
сцене
Гарри
Топор.
The
halls
were
singing,
I
remember,
Harry
Topor
was
performing
on
stage.
Я
подарю
себе
на
юбилей
Iphone
77s,
I'll
give
myself
an
Iphone
77s
for
my
anniversary,
И,
сидя
на
крыльце,
листая
прессу
-
And,
sitting
on
the
porch,
flipping
through
the
press
-
Вспомню
свой
последний
раз
в
77
- секс;
I'll
remember
my
last
time
at
77
- sex;
Понял,
что
разница
есть
- с
виагрой
и
без.
I
realized
there's
a
difference
- with
and
without
viagra.
Мне
90
лет,
но
я
в
душе
- пацан,
весь
в
отца!
I'm
90
years
old,
but
in
my
soul
- a
boy,
all
in
my
father!
Я
сам
себя
поздравил,
и
отметил
- сам...
I
congratulated
myself,
and
celebrated
- myself...
Верил,
что
к
моей
могиле
не
зарастёт
тропа,
I
believed
that
the
path
to
my
grave
wouldn't
be
overgrown,
Но,
в
самом
деле,
мало
кто
заметит
то,
что
я
пропал.
But,
in
fact,
few
will
notice
that
I'm
gone.
У
него
слов
больше
нет,
блок
сигарет,
He
has
no
more
words,
a
pack
of
cigarettes,
И
последний
бокал
вина
налит.
And
the
last
glass
of
wine
is
poured.
Ты
его
помни,
юнец,
он
ведь
Remember
him,
young
man,
he
Хотел
остаться
в
светлой
памяти...
Wanted
to
remain
in
bright
memory...
Опять
вопит
соседский
телек
утром,
The
neighbor's
TV
is
yelling
again
in
the
morning,
Я
плохо
сплю
и
попрошу
сделать
потише
соседа,
I
sleep
badly
and
I'll
ask
my
neighbor
to
turn
it
down,
Но
мне
ответит
грубо
тот,
кто
меня
младше
на
полвека,
But
I'll
be
rudely
answered
by
someone
half
a
century
younger
than
me,
Ровесник
внука.
Был
бы
я
моложе,
я
б
сломал
ему
колени
внутрь.
My
grandson's
age.
If
I
were
younger,
I'd
break
his
knees
inwards.
Помню,
было
30
лет,
едем
на
концерты.
I
remember,
I
was
30
years
old,
we
were
going
to
concerts.
В
новостях
читаем,
что
в
нашей
стране
запретили
рэп.
We
read
in
the
news
that
rap
was
banned
in
our
country.
Помню,
как
смеялись
над
этим,
"Теперь
мы
будем
опасны",
I
remember
how
we
laughed
at
it,
"Now
we'll
be
dangerous",
Но
перед
клубом
оцепление
и
люди
в
масках...
But
in
front
of
the
club
there
was
a
cordon
and
people
in
masks...
Сейчас
мой
праздник.
Я
- кожи
мешок,
но
живой;
Now
it's
my
holiday.
I'm
a
bag
of
skin,
but
alive;
И
тоже
мне,
великий,
мудрый
старец.
Боже
мой!
And
so
what,
a
great,
wise
old
man.
My
God!
Но
ради
чего
и
ради
кого
ещё
я
должен
год
тянуть
But
for
what
and
for
whom
else
should
I
pull
another
year
На
свете
лямку,
как
пожилой
одинокий
кот?
The
strap
in
the
world,
like
a
lonely
old
cat?
Мой
младший
внук
сейчас
на
всех
афишах.
My
youngest
grandson
is
on
all
the
posters
now.
Готов
поспорить,
даже
ты
хотя
бы
мельком
его
имя
слышал.
I
bet
even
you've
heard
his
name
at
least
in
passing.
В
журнале
фото,
где
женился
он
на
Мисс
России!
There's
a
photo
in
the
magazine
where
he
married
Miss
Russia!
Я
выбрал
галстук,
но
меня
пригласить
забыли.
I
chose
a
tie,
but
they
forgot
to
invite
me.
"Молодым
ведь
нужно
с
молодыми",
мы
тут
как-нибудь
сами.
"Young
people
need
to
be
with
young
people",
we'll
manage
somehow
ourselves.
Я
каждый
день
мечтаю,
когда
меня
не
станет.
I
dream
every
day
of
when
I'll
be
gone.
Все
мои
родные
встретятся
впервые
за
20
лет,
All
my
relatives
will
meet
for
the
first
time
in
20
years,
И
перед
моим
фото
будут
петь:
"Какой
был
классный
дед..."
And
in
front
of
my
photo
they
will
sing:
"What
a
great
grandpa..."
У
него
слов
больше
нет,
блок
сигарет,
He
has
no
more
words,
a
pack
of
cigarettes,
И
последний
бокал
вина
налит.
And
the
last
glass
of
wine
is
poured.
Ты
его
помни,
юнец,
он
ведь
Remember
him,
young
man,
he
Хотел
остаться
в
светлой
памяти...
Wanted
to
remain
in
bright
memory...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.