Гарри Топор feat. Тони Раут & СД - Дом, который построил Джек (feat. Тони Раут & СД) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Гарри Топор feat. Тони Раут & СД - Дом, который построил Джек (feat. Тони Раут & СД)




Дом, который построил Джек (feat. Тони Раут & СД)
The House That Jack Built (feat. Tony Raut & SD)
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
On a hill beyond the city's edge, stands the dreadful house that Jack built.
Хозяйка дома - это старая Мэри, которую кроет крэк,
The mistress of the house is old Mary, consumed by crack's grip,
Её молодой человек - маньяк, он трупы зарывает в снег,
Her young man, a maniac, buries corpses in the snow's thick,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.
From the windows, terrifying screams pierce the night, leaving neighbors with no rest, you know.
За этими стенами тайны дома который построил Джек.
Behind these walls lie the secrets of the house that Jack built.
Тут царит каннибализм, эти жертвы репители добрый рэп.
Cannibalism reigns here, these victims once rapped with good will,
В погребе жил людоед-дровосек, он ходил с топором, читал круче всех.
In the cellar lived a cannibal-lumberjack, axe in hand, his raps were the illest,
Он пригласил на куплет Bad Balance, чтобы испортить трек.
He invited Bad Balance for a verse, just to ruin the track, and make it the grimmest.
Все, кто искал ночлег - простите, что вас нет,
All who sought shelter here, forgive me, for you are no more,
Он одевал их кожу, как пальто, чтоб встретить рассвет.
He wore their skin like a coat, to greet the morning's roar.
Мэри тащила холст в подвал,
Mary dragged a canvas down to the basement's lair,
Он пьяных путников вёз туда,
He brought drunk travelers there, unaware,
Она рисовала как он стоял
She painted him as he stood, with a menacing stare,
В человеческих лоскутах.
Adorned in human patches, a gruesome affair.
Жертвы молили Господа, чтобы откинуть копыта,
Victims prayed to the Lord, to meet their demise,
Но об обратном намекало устройство для пыток.
But the torture device hinted at a different prize.
Либо кто-то с дикими криками умирал за ночь, либо
Either someone died with wild screams throughout the night, or else,
Мэри прекращала муки жертвы старинной секирой.
Mary ended the victim's suffering with an ancient axe, no remorse felt.
Путник, до дома далеко, тебя в лесополосе поджидает изверг,
Traveler, home is far, a monster lurks in the woods, you see,
Он стоит за деревом, тихий, невидимый, словно призрак,
He stands behind a tree, silent, invisible, like a ghost, haunting thee,
Серия сильных ударов, волк вернулся к заблудшим овцам,
A series of powerful blows, the wolf returned to the lost sheep, you and me,
Это бешеный тут, и по-прежнему он ненавидит Солнце.
This is the raging madman, and still, he hates the Sun, eternally.
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
On a hill beyond the city's edge, stands the dreadful house that Jack built.
Хозяйка дома - это старая Мэри, которую кроет крэк,
The mistress of the house is old Mary, consumed by crack's grip,
Её молодой человек - маньяк, он трупы зарывает в снег,
Her young man, a maniac, buries corpses in the snow's thick,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.
From the windows, terrifying screams pierce the night, leaving neighbors with no rest, you know.
Видишь тот дом на холме? Его постороил Джек.
See that house on the hill? Jack built it with his might.
У его подруги Мери, жертв, за сто уже,
His girlfriend Mary has over a hundred victims, a ghastly sight,
У них есть хлев, кровью рисует она там,
They have a barn where she paints with blood, day and night,
Слухи или правда, но считали, что они слуги ада.
Rumors or truth, but they were considered servants of hell, taking flight.
Видишь тюрьму, в которой, Джека казнили?
See the prison where Jack was executed, his fate sealed?
На самую казнь, стены, его смехом пронзились!
At the execution, his laughter pierced the walls, his madness revealed!
Поразив всех, там был повешен злой гений,
Amazing everyone, an evil genius was hanged there, his story unreeled,
С улыбкой, и вместо галстука петлёй на шее.
With a smile, and a noose around his neck instead of a tie, his destiny held.
Видишь кладбище, рядом с домом Джека?
See the cemetery, near Jack's house, where souls reside?
Мэри под крэком, засыпает яму, человек там.
Mary, under the influence of crack, fills a grave, a man inside.
Путник не знал, что его ждал не малый ножик.
The traveler didn't know a small knife awaited, his fate to abide.
Ведь, чтобы сшить себе костюм, с него снимали кожу.
Because to sew a suit for themselves, they skinned him, his life denied.
У Мэри на палитре пол литра крови, вместо красок,
Mary's palette holds half a liter of blood instead of paints so bright,
Мигрень лечила чужой болью, вместо капсул.
She treated migraines with someone else's pain, instead of pills, day and night.
Забудь про них, а то придут скоро и за тобой, бля.
Forget about them, or they'll come for you soon, taking flight,
Чтоб твое разделать мясо - скотобойня.
To butcher your flesh, a slaughterhouse awaits, under the pale moonlight.
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
On a hill beyond the city's edge, stands the dreadful house that Jack built.
Хозяйка дома - это старая Мэри, которую кроет крэк,
The mistress of the house is old Mary, consumed by crack's grip,
Её молодой человек - маньяк, он трупы зарывает в снег,
Her young man, a maniac, buries corpses in the snow's thick,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.
From the windows, terrifying screams pierce the night, leaving neighbors with no rest, you know.
На месте дома который построил Джек раньше был старый ангар,
Where the house that Jack built stands, there used to be an old hangar, so they say,
В этом ангаре в годы войны отряд СС пытал партизан.
In this hangar, during the war years, an SS detachment tortured partisans, come what may.
Джек это знал и построил свой дом тут совсем не спроста,
Jack knew this and built his house here for a reason, not just for play,
Он любил рассказывать эту байку под танцы искр с костра.
He loved to tell this story while dancing sparks from the bonfire held sway.
Диверсионный отряд без сна без отдыха боролся с врагом,
The sabotage squad fought the enemy without sleep or rest, their spirits high,
Взрывал колонны сжигал склады с солдатами прямо в нем.
They blew up columns, burned down warehouses with soldiers inside, reaching for the sky.
Но однажды их окружили, часть смогла все же спастись,
But one day they were surrounded, some managed to escape, a lucky try,
Другим же пойманным местный полковник обещал сладкую жизнь.
The local colonel promised a sweet life to the others who were caught, a deceitful lie.
Мужчины заговорили от раскаленной кочерги,
Men spoke under the torture of a red-hot poker, their screams filled the air,
Сквозь крики и мольбы иногда пробивались правды ростки.
Through the cries and pleas, sometimes sprouts of truth would appear, beyond compare.
Хоть многие и молчали были и те кто сдал своих,
Although many remained silent, there were those who betrayed their own, filled with despair,
Правда это не решит проблемы, увидеть смерти их поможет мгновение.
But the truth will not solve the problem, a moment will help them see their death, a grim affair.
Не думай о секундах с высока.
Don't think about seconds from on high, time is fleeting,
На утро всё вдруг загорелось, пожар был виден издалека.
In the morning everything suddenly caught fire, the fire was visible from afar, retreating.
Все погибли - и хорошие, и плохие в одном котле!
Everyone perished - both good and bad in one cauldron, their fate meeting!
На месте этом Джек построил свой дом, от города в стороне.
On this place, Jack built his house, away from the city, a new beginning greeting.
На холме за окраиной города страшный дом, который построил Джек.
On a hill beyond the city's edge, stands the dreadful house that Jack built.
Хозяйка дома - это старая Мэри, которую кроет крэк,
The mistress of the house is old Mary, consumed by crack's grip,
Её молодой человек - маньяк, он трупы зарывает в снег,
Her young man, a maniac, buries corpses in the snow's thick,
От страшных криков из окон ночью соседям покоя нет.
From the windows, terrifying screams pierce the night, leaving neighbors with no rest, you know.





Writer(s): Garri Topor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.