Paroles et traduction Гарри Топор - Зайки, котятки
Зайки, котятки
Bunnies, Kittens
Стёб
тоньше,
чем
камбала.
Троллинг
тонкий,
как
Galat.
My
banter's
sharper
than
a
flounder,
trolling
subtle
as
a
Galat.
Твой
респект
мне
нужен,
словно
в
аквапарк
акваланг.
I
need
your
respect
like
an
aqualung
in
a
waterpark,
that's
that.
И
твоя
похвала
приторна,
как
пахлава.
And
your
praise
is
sickly
sweet,
like
baklava,
so
flat.
А
ты
30
лет
себя
хранил,
но
не
макаланы
Макс.
You've
kept
yourself
for
30
years,
but
not
like
Macallan,
Max,
that's
a
fact.
С
корабля
на
балл,
ты
че-то
не
понял,
брат.
Straight
from
the
ship
to
the
ball,
you
don't
get
it,
bro,
do
you?
Рэп
прямо
в
ушной
канал,
леденящий
злобы
трап.
Rap
straight
into
your
ear
canal,
chilling
trap
of
pure
anger,
it's
true.
Выбор
понятен
- простить
или
за
шкирон,
братик.
The
choice
is
clear
- forgive
or
face
the
consequences,
my
dude.
Чтобы
чистить
рэп
в
своей
стране,
как
Calgon
накипь.
To
clean
up
the
rap
scene
in
this
country,
like
Calgon
tackles
limescale,
rude.
Если
для
тебя
предел
добренький
хип-хоп,
fuck
you!
If
your
limit
is
soft,
feel-good
hip-hop,
then
fuck
you!
Я
бы
ел
твоих
кумиров
на
ужин,
как
Марти.
I'd
eat
your
idols
for
dinner,
like
Marty
McFly,
it's
true.
Всюду
недо-Пушкины,
недо-Тютчевы,
недо-Бахи.
Everywhere
I
see
wannabe
Pushkins,
wannabe
Tyutchevs,
wannabe
Bachs.
И
их
недо-трушные
недо-треки,
как
недотрахи.
And
their
fake
tracks,
like
unsatisfying
sex,
they
lack.
Сколько
человек
готовы
твой
посетить
концерт?
How
many
people
are
ready
to
attend
your
concert,
huh?
Судя
по
понтам,
ты
популярнее,
чем
50
Cent.
Judging
by
your
boasts,
you're
more
popular
than
50
Cent,
bruh.
Судя
по
словам,
ты
не
готов
держать
за
них
ответ.
Judging
by
your
words,
you're
not
ready
to
own
up
to
them,
not
a
bit.
Ты
бы
мне
в
лицо
это
сказал,
кент?
Нет!
Would
you
say
this
to
my
face,
mate?
No,
you
wouldn't
commit.
Я
вижу
алый
небосвод,
из
окон
дома.
I
see
a
crimson
sky,
from
the
windows
of
my
home.
Я
не
знаю
таких
добрых
слов,
как
Широков
Рома.
I
don't
know
any
kind
words,
like
Shirokov,
Roma,
alone.
В
моем
мире
нету
Coca-Cola,
только
черный
кофе.
In
my
world,
there's
no
Coca-Cola,
only
black
coffee's
known.
В
моем
мире
рэперы
не
унижают
Бога
в
строках.
In
my
world,
rappers
don't
disrespect
God
in
their
lines,
it's
shown.
Там
нет
барыг,
не
кодируют
сироп
колготки.
There
are
no
drug
dealers,
no
tights
used
to
filter
syrup,
it's
clean.
По
утру
могут
прожить
без
шишек,
плюшек,
рома,
водки.
In
the
morning,
they
can
live
without
weed,
pills,
rum,
or
vodka,
it's
serene.
Если
ты
ушел,
значит
кто-то
тебя
ждать
будет.
If
you're
gone,
it
means
someone
will
be
waiting
for
you
to
return.
На
моей
планете
- Бог
судья,
а
не
пять
судей.
On
my
planet,
God
is
the
judge,
not
five
judges
to
discern.
Я
- молодой,
с
сердцем
старика.
I'm
young,
with
the
heart
of
an
old
man,
it's
true.
Да,
я
тут
чужой,
будто
из
далека.
Yes,
I'm
a
stranger
here,
like
I'm
from
afar,
anew.
Мой
Сталинград
предо
мной,
как
из
стали
враг.
My
Stalingrad
stands
before
me,
like
an
enemy
of
steel,
I
view.
Мы
поднимались
вверх,
нас
не
кидали,
как...
We
rose
to
the
top,
we
weren't
thrown
away,
like
fools.
Я
- молодой,
с
сердцем
старика.
I'm
young,
with
the
heart
of
an
old
man,
it's
true.
Да,
я
тут
чужой,
будто
из
далека.
Yes,
I'm
a
stranger
here,
like
I'm
from
afar,
anew.
Мой
Сталинград
предо
мной,
как
из
стали
враг.
My
Stalingrad
stands
before
me,
like
an
enemy
of
steel,
I
view.
Мы
поднимались
вверх,
нас
не
кидали,
как...
We
rose
to
the
top,
we
weren't
thrown
away,
like
fools.
Мне
снился
сон,
где
попадает
Обама
под
гелик.
I
had
a
dream
where
Obama
gets
hit
by
a
G-Wagon,
it's
wild.
Молча
наблюдает
Том,
как
кровью
истекает
Джери.
Tom
silently
watches
as
Jerry
bleeds
out,
a
scene
defiled.
В
моем
мультфильме
большинство
твоих
кентов
сели.
In
my
cartoon,
most
of
your
buddies
are
locked
up,
exiled.
Ураганы
вырывают
крыши,
топят
кровь
сели.
Hurricanes
rip
off
roofs,
flood
the
streets
with
blood,
compiled.
Детям
нужен
только
телефон,
Xbox,
телик.
Kids
only
need
a
phone,
an
Xbox,
and
a
TV,
that's
their
style.
После,
нужно
пропускать
стопки
через
нос
денег.
After
that,
they
need
to
snort
lines
of
money,
a
wicked
trial.
Смотришь
на
свою
невесту
стоя
на
одном
колене.
You
look
at
your
bride
while
standing
on
one
knee,
in
denial.
Тебя
поздравит
с
этим
лучший
друг
- Джон
Терри.
Your
best
friend,
John
Terry,
will
congratulate
you,
with
a
smile.
Снова
в
деле
ми-ми-мистер
Мак,
рядом
Тони
Раут.
Mr.
Mac
is
back
in
action,
with
Tony
Raut
by
his
side.
Строим
город-рай
по
шагам,
как
второй
fallout.
We're
building
a
city
of
paradise,
step
by
step,
like
Fallout
2,
with
pride.
Тут,
не
ради
хайпа,
не
ради
наград,
рангов.
Here,
it's
not
for
hype,
not
for
awards
or
ranks,
we
confide.
8 лет
в
игре,
но
не
храню
миллиард
в
банках.
Eight
years
in
the
game,
but
I
don't
have
a
billion
in
the
banks,
I
abide.
Вы
живете
сплетнями,
как
бабки
на
лавке.
You
live
by
gossip,
like
old
ladies
on
a
bench,
you
reside.
Вам
бы
отсюда
бы
бежать,
без
оглядки.
You
should
run
away
from
here,
without
looking
back,
just
glide.
Мы
для
кого-то
- сумасшедшая
шпана,
For
some,
we
are
crazy
hooligans,
that's
our
stride,
Но
только
для
любимых
женщин
мы
зайки,
котятки.
But
only
for
our
beloved
women,
we
are
bunnies
and
kittens,
we
hide.
Я
- молодой,
с
сердцем
старика.
I'm
young,
with
the
heart
of
an
old
man,
it's
true.
Да,
я
тут
чужой,
будто
из
далека.
Yes,
I'm
a
stranger
here,
like
I'm
from
afar,
anew.
Мой
Сталинград
предо
мной,
как
из
стали
враг.
My
Stalingrad
stands
before
me,
like
an
enemy
of
steel,
I
view.
Мы
поднимались
вверх,
нас
не
кидали,
как...
We
rose
to
the
top,
we
weren't
thrown
away,
like
fools.
Я
- молодой,
с
сердцем
старика.
I'm
young,
with
the
heart
of
an
old
man,
it's
true.
Да,
я
тут
чужой,
будто
из
далека.
Yes,
I'm
a
stranger
here,
like
I'm
from
afar,
anew.
Мой
Сталинград
предо
мной,
как
из
стали
враг.
My
Stalingrad
stands
before
me,
like
an
enemy
of
steel,
I
view.
Мы
поднимались
вверх,
нас
не
кидали,
как...
We
rose
to
the
top,
we
weren't
thrown
away,
like
fools.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.