Гарри Топор - Упражнения для дикции - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Гарри Топор - Упражнения для дикции




Упражнения для дикции
Diction Exercises
В четверг четвертого числа, в четыре с четвертью часа.
On Thursday, the fourth, at a quarter past four.
Лигурийский регулировщик регулировал низкие биомассы
The Ligurian regulator was regulating low biomasses
На форумах раз за разом, зараза та, вызывали его раз на раз
On the forums, time and again, that infection, they called him out one on one
Ведь он из них никому не в масть, там пидорас на пидорасе.
Because he's not a good fit for any of them, it's a bunch of faggots there.
Сейчас кричали турку: "ты обкурен трубкой чурка.
Now they were yelling at the Turk: "You're a stoned churk with a pipe.
Ты покупаешь читку, купи лучше кипу (пик лучше пик ты купи кид)
You buy readings, buy a stack instead (better pick a peak, buy a peak, kid)
Ты не хитрый шахид из Браденбурга, а хулиган - урка".
You're not a cunning shahid from Brandenburg, but a hooligan - an urka".
Мариванна курила марихуанну, попала в дурку.
Maryvanna smoked marijuana, ended up in the loony bin.
Носик унаваленный, Навальный наклал в валенки
Navalny's nose is stuffed up, he took a dump in his felt boots
Прилюдно ласкал его анал, потом полировал его маленький
He publicly caressed his anus, then polished his little one
Мак мистер Мак, ну как маг Хануман и ну вам салам, всем городам.
Mac Mr. Mac, well, like the magician Hanuman, and salam to you, to all the cities.
И чтоб почитать Коран, надо почитать Коран.
And to read the Quran, you need to read the Quran.
Цапля чахла, ребенок же цаплей цепко цеплялся в цель, падла.
The heron withered, while the child tenaciously clung to the target with its heron claws, the bastard.
Молодец против овец, против был отца - сам овца... ладно.
A good fellow against sheep, he was against his father - a sheep himself... alright.
Если тебе ухо жалит, как муха цц, сердце цемент
If your ear stings like a tsetse fly, your heart is cement
То центнером заливай ухо, цемент зло, как цербер сука.
Then pour a hundredweight of cement into your ear, cement is evil, like a cerberus bitch.
Сашка шапкой шишки сшиб, а мишка вывалил кишки же
Sasha knocked down cones with his hat, while the bear spilled his guts
Как кило киш миша, ниже гляди, он лишь лежит.
Like a kilo of quiche, Misha, look down, he's just lying there.
Потом по шоссе Саша пошел, там шалашевка Машка, сучка.
Then Sasha walked along the highway, there was a shack-dweller Masha, a bitch.
Одежду на пол, Машку на кол, она насосала на пол получки.
Clothes on the floor, Masha on a stake, she sucked off half the paycheck.
Высоко поставленный гость унес трость, осенью, понеслось.
A high-ranking guest took away a cane, in the fall, it started.
Хозяин винтовки Мосина ранение наносит горстью насквозь
The owner of the Mosin rifle inflicts a wound with a handful through and through
Ряд ребят опять, выйдут пять на пять, боки намять
A number of guys again, will come out five on five, to bruise their sides
Ударом в голову снять кабину, волю бы дать мужчинам.
To remove the cabin with a blow to the head, to give men freedom.
Некто Чернорыл у него пол двора рылом изрыл.
Someone called Chernoryl dug up half his yard with his snout.
Он этих терпил бодрил, как фейкеров Чернокрылов гнобил.
He invigorated these suckers, just like he crushed the fakers Chernorylovs.
Выдворили дрова, в ширь двора, обратно на дровяной двор
They removed the firewood, to the width of the yard, back to the firewood yard
Гарри топор - хитер, носы утер, как жирному солитер.
Harry Axe is cunning, he wiped their noses, like a tapeworm for a fat man.
Твой папа курит траву, косяк и так и сяк, накурил братву.
Your dad smokes weed, a joint this way and that, he got the guys stoned.
Забили бы на троих, что изначально было на двух.
They would have scored for three, what was originally for two.
Ты готов убить за Тибет, хорошо ли спится тебе?
You're ready to kill for Tibet, do you sleep well?
Под мухой жить, спиться тебе, тупица, в ухо спицу тебе.
To live under the influence, you'll drink yourself to death, you fool, a spoke in your ear for you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.