Paroles et traduction Гарри Топор - Эхо войны
Ты
видел
пытки?
Видел,
как
казнят
крысу?
Have
you
seen
torture?
Seen
a
rat
executed?
Видел
как
солдаты
всем
отрядом
сидели
на
шприце?
Seen
soldiers,
an
entire
squad,
hooked
on
syringes?
И
безразличие
на
лицах
в
момент
убийства
чисто,
And
the
indifference
on
their
faces
at
the
moment
of
a
clean
kill,
Это
лишено
всякого
смысла.
It's
devoid
of
any
meaning.
Приказ
похоронить
врагов?
Какого
чёрта?
Orders
to
bury
the
enemies?
What
the
hell
for?
Мы
кидали
в
яму
тела,
но
только
раненных,
а
не
мёртвых.
We
threw
bodies
into
the
pit,
but
only
the
wounded,
not
the
dead.
Чужая
земля
десятки
тел
покрывала,
Foreign
soil
covered
dozens
of
bodies,
Укладывая
спать
своих
сынов
серым
покрывалом.
Putting
her
sons
to
sleep
with
a
gray
blanket.
Я
вернуться
назад
домой
был
даже
не
рад,
I
wasn't
even
happy
to
return
home,
Там
я
— солдат,
а
здесь
— больной
отморозок,
дегенерат.
There
I'm
a
soldier,
but
here
I'm
a
sick
freak,
a
degenerate.
Кем
я
буду
здесь,
блять?
Плотник?
Кашевар?
Или
как?
Who
will
I
be
here,
damn
it?
A
carpenter?
A
cook?
Or
what?
Жизнь
проживал,
она
прожевала
меня,
как
доширак.
I
lived
my
life,
it
chewed
me
up
like
instant
noodles.
Снится
старый
барак,
как
снова
иду
в
атаку,
I
dream
of
the
old
barracks,
of
going
into
attack
again,
Комбата
из
Волоколамска
надвое
порвало
гранатой.
The
battalion
commander
from
Volokolamsk
was
torn
in
two
by
a
grenade.
Санитар,
его
белый
халат,
рядом
церковь,
колокола.
The
medic,
his
white
coat,
next
to
the
church,
bells
ringing.
Я
с
перебитыми
ногами
прошу
кофе
и
молока
там.
With
my
legs
broken,
I
ask
for
coffee
and
milk
there.
Мы
ехали
на
броне,
вокруг
покинутые
города,
We
were
riding
on
armor,
abandoned
cities
around,
Если
вокруг
тишина,
то
знай
— это
говорит
война.
If
there's
silence
around,
then
know
- it's
the
war
that
speaks.
Я
ветеран,
на
мне
ордена,
но
всех
друзей
потерял
понимай
I'm
a
veteran,
I
have
medals,
but
I
lost
all
my
friends,
understand
Мой
цвет
— камуфляж,
по
пыльной
дороге
сейчас
ползёт
караван.
My
color
is
camouflage,
a
caravan
is
crawling
along
the
dusty
road.
Я
вспоминал
отряд,
десятки
наград
пришли
посмертно
всем
I
remembered
the
squad,
dozens
of
awards
came
posthumously
to
all
Я
Афган
воевал,
а
здесь
вокруг
видел
у
всех
веселье.
I
fought
in
Afghanistan,
and
here
I
saw
everyone
having
fun.
Мерещатся
до
сих
пор
на
теле
жены
трупные
пятна...
I
still
see
corpse
spots
on
my
wife's
body...
После
войны
я
мечтаю
попасть
обратно...
After
the
war,
I
dream
of
going
back...
Мы
пробирались
по
горам
человек
десять
We
made
our
way
through
the
mountains,
about
ten
of
us
Смерть
не
спит
и
походу
она
здесь
есть
Death
doesn't
sleep
and
it
seems
to
be
here
Ну
что
ты
рад!?
Себе
шепчу
что
за
дыра!
Well,
are
you
happy!?
I
whisper
to
myself,
what
a
hole!
И
каждая
собака
здесь
знает
что
иы
враг
And
every
dog
here
knows
that
we
are
the
enemy
Недалеко
от
сюда
нашего
пол
взвода
полегло
Not
far
from
here,
half
of
our
platoon
fell
У
капитана
в
сумке
языков
пол
сотни,
полиглот
The
captain
has
half
a
hundred
tongues
in
his
bag,
a
polyglot
Это
не
полигон,
тут
все
по
настоящему
брат
This
is
not
a
training
ground,
everything
is
real
here,
brother
Я
представлял
себе
это
не
так,
видел
по
ящику
танк
I
didn't
imagine
it
like
this,
I
saw
a
tank
on
the
TV
И
нервы
чтоб
солдат
сберечь
хоть
на
минуту
And
to
save
the
soldiers'
nerves
even
for
a
minute
Я
первым
шел
мне
посчастливилось
ступить
на
мину
I
went
first,
I
was
lucky
enough
to
step
on
a
mine
Тут
яркая
вспышка
потом
какой-то
кипишь
There
was
a
bright
flash,
then
some
kind
of
commotion
И
я
бегу
со
всеми
но
ростом
намного
ниже
And
I'm
running
with
everyone,
but
I'm
much
shorter
Пришел
в
себя
в
больнице
вокруг
белые
стены
I
came
to
in
the
hospital,
white
walls
all
around
И
первый
мой
вопрос
к
врачу
-мой
друг
ноги
где
они!?
And
my
first
question
to
the
doctor
was
- my
friend,
where
are
his
legs!?
Лучше
бы
здох
в
горах
теперь
терпеть
итог
It
would
have
been
better
to
die
in
the
mountains,
now
to
endure
the
outcome
Я
там
героем
мог
бы
стать,
а
здесь
теперь
не
кто
I
could
have
been
a
hero
there,
but
here
I'm
nobody
now
Я
думал
ад
закончился,
а
он
и
не
думал
начинаться
I
thought
hell
was
over,
but
it
hadn't
even
begun
Мечтал
лишь
об
одном
в
живых
остаться
когда
мне
было
20
I
only
dreamed
of
one
thing
when
I
was
20
- to
stay
alive
На
5-й
день
боёв
по-настоящему
стал
солдатом
On
the
5th
day
of
fighting,
I
truly
became
a
soldier
Их
разрывала,
моя
гранат
нашла
адресата
It
tore
them
apart,
my
grenade
found
its
target
Искусство
убивать
отбрось
свои
мысли,
страхи
спрячь
The
art
of
killing
- let
go
of
your
thoughts,
hide
your
fears
Если
в
руке
автомат
как
говориться
*****
If
you
have
a
machine
gun
in
your
hand,
as
they
say,
*****
Я
стрелял
в
грудь,
в
спину
в
открытую,
из
засады
I
shot
in
the
chest,
in
the
back,
openly,
from
an
ambush
Вот
досада,
мне
враги
были
не
ради,
и
дома
не
очень
рады
What
a
shame,
my
enemies
were
not
for
the
sake
of
it,
and
they
are
not
very
happy
at
home
Девочка
что
любил
я,
вышла
замуж,
давно
ждать
не
решилась
The
girl
I
loved
got
married,
she
didn't
dare
to
wait
long
Я
не
нашел
в
себе
силы
приехать
к
ней
там
двое
детей
I
didn't
find
the
strength
to
come
to
her,
there
are
two
children
there
Чужая
квартира,
чужой
мужчина,
хули
она
молодчина
Someone
else's
apartment,
someone
else's
man,
well,
she's
a
good
girl
Ну
а
я
что
пучил
второй
низкий
чин
из
рук
высшего
чина
Well,
what
about
me?
I
puffed
up
my
second
low
rank
from
the
hands
of
a
higher
rank
Мне
приятно
но
только
по
ночам
бросает
в
холодный
пот
I'm
pleased,
but
only
at
night
it
throws
me
into
a
cold
sweat
Одна
и
та
же
картина
еще
пара
секунд
и
его
убьет
The
same
picture,
a
couple
more
seconds
and
it
will
kill
him
И
сделать
нечего
не
могу,
братишка
свидимся
в
аду
And
there's
nothing
I
can
do,
brother,
we'll
see
each
other
in
hell
Мой
ствол
готов
через
неделю
другую
плюнут
мне
прямо
в
голову.
My
barrel
is
ready
in
a
week
or
two
to
spit
right
into
my
head.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.