Paroles et traduction Гейл Дороти - Голова
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
My
head
is
a
valley,
a
cow
for
milking
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
Lord,
return
me
home
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
My
faceted
head
is
a
cow
for
slaughter
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
I
will
remember
the
last
valley
with
my
last
head
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
My
head
is
a
valley,
a
cow
for
milking
Господи,
помилуй,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
return
me
home
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
My
faceted
head
is
a
cow
for
slaughter
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
I
will
remember
the
last
valley
with
my
last
head
Ой,
кому
защищать
Рохан?
Дурак
хочет
на
плаху
Oh,
who
will
defend
Rohan?
A
fool
wants
to
go
to
the
chopping
block
Аж
дважды
сдавшийся
город
восприимчивость
стёр
к
ГУЛАГу
The
city
that
surrendered
twice
lost
its
immunity
to
the
Gulag
Стенки
– бумага,
всем
скопом
в
избе
бытуем
The
walls
are
paper,
we
all
live
together
in
a
hut
Без
сменки
на
одной
ноге
ходят
Христос
с
Буддой
Without
changing
shoes
on
one
leg
walk
Christ
with
Buddha
Припудрим
слово,
но
слово
упрётся
в
грунт
We'll
powder
the
word,
but
the
word
will
rest
on
the
ground
Всё
неново
в
эпохе
чужих
заслуг
Everything
is
new
in
the
era
of
other
people's
achievements
Ради
грога
ты
всё
ещё
мёрзнешь
тут
For
the
sake
of
grog
you're
still
freezing
here
Над
Вавилоном
небеса
как
запоют
Over
Babylon
the
heavens
will
sing
Гримаса
обязывает
на
ответственность
за
неё
A
grimace
obliges
one
to
be
responsible
for
it
Прилепились
к
нуар-дансу
и
повисли
репьём
Clinging
to
the
noir
dance
and
hanging
like
a
burr
Под
каждый
свободный
разъём
притеревшись,
Rubbing
up
against
every
free
terminal,
Кушаем
харчо,
обогащённое
железом
We
eat
kharcho,
enriched
with
iron
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
My
head
is
a
valley,
a
cow
for
milking
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
Lord,
return
me
home
Голова
гранёная
моя
– корова
на
удой
My
faceted
head
is
a
cow
for
milking
Последнюю
юдолину
вспомню
I
will
remember
the
last
valley
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
My
head
is
a
valley,
a
cow
for
milking
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
Lord,
return
me
home
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
My
faceted
head
is
a
cow
for
slaughter
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
I
will
remember
the
last
valley
with
my
last
head
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
My
head
is
a
valley,
a
cow
for
milking
Господи,
помилуй,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
return
me
home
Голова
гранёная
моя
– корова
на
убой
My
faceted
head
is
a
cow
for
slaughter
Последнюю
юдолину
вспомню
последней
головой
I
will
remember
the
last
valley
with
my
last
head
Плачешь,
потому
что
Земля
круглая?
И
я,
Джон
Are
you
crying
because
the
Earth
is
round?
So
am
I,
John
Кислород
идёт
за
двоих,
лонг
идёт
как
шот
Oxygen
goes
for
two,
long
goes
as
a
shot
Я
рот
закрою,
чтоб
не
беситься
самой,
I'll
close
my
mouth
so
as
not
to
get
mad
myself,
Киловатты
воя
обертоном
прямо
на
дом
Watts
of
howling
overtone
directly
to
the
house
Голова
юдолина
моя,
скотинка
на
убой
My
head
is
a
valley,
a
beast
for
slaughter
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
Lord,
return
me
home
Что
у
тебя
под
покровом,
если
сдёрнуть
покров?
What
do
you
have
under
your
cover,
if
you
remove
the
cover?
Солнце
натянуло
затмение
с
двух
боков
The
sun
pulled
on
an
eclipse
from
both
sides
В
желток
нелепый
свернулось
и
исчезло
Curled
up
into
an
absurd
yolk
and
disappeared
Цвета
песто
стенки
подъезда
Pesto
colored
walls
of
the
entrance
Качали
тебя
младенцем
под
нёбом
чердака
You
were
rocked
as
a
baby
under
the
sky
of
the
attic
Снести
моё
детство
да
не
поднимись
рука
Tear
down
my
childhood
and
don't
let
my
hand
rise
Голова
– юдолина
моя,
корова
на
удой
My
head
is
a
valley,
a
cow
for
milking
Господи,
помилуй,
Господи,
верни
меня
домой
Lord,
have
mercy,
Lord,
return
me
home
Голова
гранёная
моя
– корова
на
удой
My
faceted
head
is
a
cow
for
milking
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marina Alexandrovna Chilikina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.