Гейл Дороти - Оперетка в одной части - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Гейл Дороти - Оперетка в одной части




Оперетка в одной части
Operetta in one part
Знаешь, чую жопой я, в картах все джокеры
You know, I feel it in my gut, there are all jokers in cards
Это клиентроориентированная опера
This is a client-oriented opera
Пёхать в ООН - загоны анджелиноджолины
Shove into the UN - Angelina Jolie's traps
Мои - Шато да стопперы, Шабо да штопоры
My - Chateau and stoppers, Chabot and corkscrews
Внедряю только позитив, ты что-то пропустил
I implement only positive, you missed something
Хуярю оперу в бит, могу злоупотребить,
I play the opera in a beat, I can abuse it,
На флоу забить, могу его и вывести
I can give up on the flow, I can take it out
Смотри, как маневрирую я в событийности
Look how I maneuver in eventfulness
Повторяется история Фив, шикарный вид
The history of Thebes is repeated, a gorgeous sight
Перепрыгнул с ума не один псевдо-Эдип
More than one pseudo-Oedipus jumped out of his mind
Чё другим? Хотя б себе не навреди,
What about others? At least don't hurt yourself,
Все крайности переходить могу хоть без одной ноги
I can go to all extremes even without one leg
Не люблю катки, отбрасываю коньки,
I don't like rinks, I throw away my skates,
Вторая Дороти в гробу нарезает круги
The second Dorothy cuts circles in the coffin
Кульбит за кульбитом, не она прототипит,
Somersault after somersault, she doesn't prototype,
Я - героиня, ведь за мной Химари
I am a heroine, because Himari is behind me
Я за окраиной земли,
I am beyond the edge of the earth,
Там лик замылен
There the face is soaped
Я в нём калым,
I am a kalym in it,
Недонесённый выкуп
A ransom not delivered
Не каждому первому Медный всадник светит,
Not every first person gets the Bronze Horseman,
Это - оптимистическая трагедия,
This is an optimistic tragedy,
Я практик, чуть не оставшийся теоретиком,
I am a practitioner who almost remained a theoretician,
Расслабься, это только интермедия
Relax, this is just an interlude
Аз есмь веди, праздный ветер
I am the Veda, the idle wind
Войдя в двери, не оставит меня на паркете
Having entered the door, will not leave me on the floor
На гололеди голой леди
On the icy trail of a naked lady
Не стою и не нужу "когда же меня заметят?"
I don't stand and don't whine "when will I be noticed?"
Всё похерили, ещё даже не стемнело,
They ruined everything, it hasn't even gotten dark yet,
Хотя, как я писали, чёрным по белому
Although, as I wrote, black on white
Следить за сном не моё дело, дело Морфеево,
It is not my business to watch over sleep, it is Morpheus' business,
У меня что ни ночь - точно Варфоломеева
Every night I have - exactly Bartholomew's
Чё ты знаешь обо мне, ты чё, доротивед?
What do you know about me, are you a dorothy expert?
Я оттуда припёрлась, откуда дороги нет
I came from where there is no road
Гейл Дороти - суверен на своей прародине,
Gail Dorothy is a sovereign in her ancestral land,
Моя прародина Ноунеймленд
My ancestral land is No Name Land
Я за окраиной земли,
I am beyond the edge of the earth,
Там лик замылен
There the face is soaped
Я в нём калым,
I am a kalym in it,
Недонесённый выкуп
A ransom not delivered
Сижу на Пестеля, сижу - не бедствую,
I am sitting on Pestel, I am sitting - I am not in trouble,
Мигают баргесты со старой фрески мне
Barghests are blinking at me from the old fresco
Приданое нормальное. Ну как? Не мелкое,
Dowry - normal. Well, how? Not shallow,
Хочешь - чёртовы колеса, а хочешь - колёса с белками
If you want - devil's wheels, if you want - wheels with squirrels
Какой тебе Эдем, какой там Ривенделл,
What kind of Eden for you, what kind of Rivendell,
Даже купидон продал стрелы и улетел
Even Cupid sold his arrows and flew away
Я тут до Царя Берендея, славянских вед,
I have been here since Tsar Berendey, Slavic Vedas,
Белого каления и тридевяти земель
Incandescence and the far-far-away lands
Вари горшочек, сука, вари горшок!
Boil the pot, bitch, boil the pot!
Горшочек не варит, а я всё стою над душой
The pot doesn't boil, but I still stand over the soul
Так и живу: методом словопошива,
So I live: by the method of word sewing,
Методом боленажима, то есть ошибок и проб
Method of pain pressing, that is, trial and error
Вон он итог, я и микро -
There he is the result, I am the microphone -
Ясон и Арго, Гог и Магог
Jason and Argo, Gog and Magog
Мне, как и Гогу, в общем-то, всё равно,
I, like Gog, do not care in general,
Седьмое или какое там небо, ведь даже первого не дано
Seventh or what sky there, because even the first is not given





Writer(s): чиликина марина александровна


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.