Paroles et traduction Гейл Дороти - Семирамида
Ты
подобна
Марии
You
are
like
Mary,
Что
бы
другие
не
говорили,
Whatever
others
may
say,
В
тебе
бы
я
не
разуверился,
я
бы
не
смог
I
would
never
have
lost
faith
in
you,
I
would
not
be
able
to
Пока
не
разрежутся
от
глади
до
ила
While
the
blue
veins
of
rivers
do
not
cut
Вены
рек
голубые,
From
surface
to
silt
Буду
беречь
твой
престол
I
will
cherish
your
throne,
Я
своё
сердце
давно
уж
вынул,
I
have
long
since
taken
out
my
heart,
В
какой
помине
What
is
the
point
Иди
его
и
ищи
Go
and
find
it,
Оно
у
тебя,
Мария,
-
It
is
yours,
Mary,
-
200
грамм
с
половиной
200
grams
with
half
Так
ни
разу
и
незадействованной
мышцы
Never
used
muscle.
Беги
в
сады
вдоль
пирамид
Run
to
the
gardens
along
the
pyramids
Беги
в
сады
Семирамид
Run
to
the
gardens
of
Semiramis
Давай
на
ты,
Семирамид?
Shall
we
be
informal
Semiramis?
Беги
в
сады
вдоль
пирамид
Run
to
the
gardens
along
the
pyramids
Беги
в
сады
Семирамид
Run
to
the
gardens
of
Semiramis
Давай
на
ты,
Семирамид?
Shall
we
be
informal
Semiramis?
Тебя
б
на
полотна,
They
would
have
you
on
canvases,
Они
нашли
поводов
сотни
They
have
found
hundreds
of
reasons
Тебя
не
любить,
я
нашёл
поводы
их
не
слушать
Not
to
love
you,
I
have
found
reasons
not
to
listen
to
them
Первопрестольный
The
Metropolitan
Тебе
лижет
стопы,
только
Licks
your
feet,
only
Всё
равно
выгонит,
ему
нужен
послушник
Will
banish
you
anyway,
it
needs
a
disciple
Не
вышел
бы
из
какого
Who
would
not
come
out
of
some
Выхода
в
город,
City
exit,
Ты
поднимешься
из
другого
- и
так
всегда
You
will
rise
from
another
- and
so
it
always
is
То
ли
риза
Господня,
Whether
the
robe
of
the
Lord
То
ли
ты
преисподня,
Or
you
are
the
hell
Я
безмерную
верность
проклял,
я
ей
страдал
I
cursed
and
suffered
from
boundless
loyalty
Беги
в
сады
вдоль
пирамид
Run
to
the
gardens
along
the
pyramids
Беги
в
сады
Семирамид
Run
to
the
gardens
of
Semiramis
Давай
на
ты,
Семирамид?
Shall
we
be
informal
Semiramis?
Беги
в
сады
вдоль
пирамид
Run
to
the
gardens
along
the
pyramids
Беги
в
сады
Семирамид
Run
to
the
gardens
of
Semiramis
Давай
на
ты,
Семирамид?
Shall
we
be
informal
Semiramis?
Еду
на
самый
север
I
am
traveling
to
the
far
north
Вторым
лишним,
не
третьим,
The
second
extra,
not
the
third,
Безумие
рейха
накрывает
меня
с
головой
The
madness
of
the
Reich
engulfs
me
Какой-то
придурок
для
смеха
Some
idiot
will
pull
Дёрнет
стоп-кран
у
купэхи,
The
emergency
brake
of
the
compartment
for
fun,
И
с
полки
верхней
я
свалюсь,
худющий
и
злой
And
I
will
fall
from
the
top
bunk,
thin
and
angry
Я
синий
как
тамбур,
I
am
blue
like
a
vestibule,
Залитый
севером
ранним,
Flooded
with
the
early
north,
Высовываюсь
с
проёма
и
на
перрон
смотрю,
I
stick
out
from
the
opening
and
look
at
the
platform,
А
там
ты,
и
напялит
And
there
you
are,
and
donning
Земля
чёрных
вуалей
Earth
black
veils
И
до
последней
шпалы
не
сорвёт
ни
одну
And
will
not
tear
off
one
until
the
last
tie
Беги
в
сады
вдоль
пирамид
Run
to
the
gardens
along
the
pyramids
Беги
в
сады
Семирамид
Run
to
the
gardens
of
Semiramis
Давай
на
ты,
Семирамид?
Shall
we
be
informal
Semiramis?
Беги
в
сады
вдоль
пирамид
Run
to
the
gardens
along
the
pyramids
Беги
в
сады
Семирамид
Run
to
the
gardens
of
Semiramis
Давай
на
ты,
Семирамид?
Shall
we
be
informal
Semiramis?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): чиликина марина александровна
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.