Paroles et traduction Геннадий Белов - В городском саду
В городском саду
In the City Garden
В
городском
саду
играет
In
the
city
garden
is
playing
Духовой
оркестр.
A
brass
band.
На
скамейке,
где
сидишь
ты,
On
the
bench
where
you
are
sitting,
Нет
свободных
мест.
There
are
no
empty
seats.
От
того
ль,
что
пахнет
липа,
Is
it
because
the
linden
tree
is
fragrant,
Иль
река
блестит,
Or
because
the
river
is
glittering,
Мне
от
глаз
твоих
красивых
That
from
your
beautiful
eyes
Взор
не
отвести.
I
can't
take
my
gaze
away?
Прошёл
чуть
не
полмира
я,
I've
traveled
almost
half
the
world,
С
такой,
как
ты,
не
встретился,
I've
never
met
one
like
you,
И
думать
не
додумался,
And
I
never
dared
to
think,
Что
встречу
я
тебя.
That
I
would
meet
you.
Верь,
такой,
как
ты,
на
свете
Believe
me,
there
is
no
one
like
you
in
the
world,
Чтоб
навеки
покорила
Who
could
conquer
forever
Сердце
моряка.
A
sailor's
heart.
По
морям
и
океанам
Over
seas
and
oceans
Мне
легко
пройти,
It's
easy
for
me
to
go,
Но
к
такой,
как
ты,
желанной,
But
to
one
like
you,
so
desirable,
Видно
нет
пути.
Apparently
there
is
no
way.
Прошёл
чуть
не
полмира
я,
I've
traveled
almost
half
the
world,
С
такой,
как
ты,
не
встретился,
I've
never
met
one
like
you,
И
думать
не
додумался,
And
I
never
dared
to
think,
Что
встречу
я
тебя.
That
I
would
meet
you.
Вот
рассвет
весенний
гасит
Here
the
spring
dawn
extinguishes
Звёздочки
в
пруду,
The
stars
in
the
pond,
Но
ничто
не
изменилось
But
nothing
has
changed
В
городском
саду.
In
the
city
garden.
На
скамейке,
где
сидишь
ты,
On
the
bench
where
you
are
sitting,
Нет
свободных
мест,
There
are
no
empty
seats,
В
городском
саду
играет
In
the
city
garden
is
playing
Духовой
оркестр.
A
brass
band.
Прошёл
чуть
не
полмира
я,
I've
traveled
almost
half
the
world,
С
такой,
как
ты,
не
встретился,
I've
never
met
one
like
you,
И
думать
не
додумался,
And
I
never
dared
to
think,
Что
встречу
я
тебя.
That
I
would
meet
you.
И
думать
не
додумался,
And
I
never
dared
to
think,
Что
встречу
я
тебя.
That
I
would
meet
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): а.фатьянов, м. блантер
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.