Paroles et traduction Гера Грач - Северная история
Северная история
A Northern Tale
Hа
далекий
север,
где
морозы,
To
the
distant
north,
where
the
frosts
are,
В
тот
холодный
лагерь
по
этапу.
To
that
cold
camp
by
stage.
Паренька
пригнали
молодого
They
drove
the
young
man,
Злые
и
замершие
солдаты.
Evil
and
frozen
soldiers.
Паренька
пригнали
утром
ранним,
They
drove
the
young
man
in
the
early
morning,
Было
парню
восемнадцать
лет.
The
guy
was
eighteen
years
old.
А
на
этой
зоне
вор
в
законе,
And
in
this
zone
the
thief
is
a
thief,
Строго
и
за
все
держал
ответ.
He
kept
a
strict
and
universal
answer.
Старый
вор
был
мудр,
справедливый,
The
old
thief
was
wise,
fair,
Hе
терпел
не
где
он
беспредела.
He
did
not
tolerate
lawlessness
anywhere.
Hо
по
зоне
рыскали
блатные,
But
the
thieves
roamed
the
zone,
И
на
этот
раз
не
угледел
он.
And
this
time
he
did
not
see.
Урки
парня
сразу
не
взлюбили,
The
thugs
immediately
disliked
the
guy,
За
его
колючий,
гордый
нрав.
For
his
prickly,
proud
temper.
Постоянно
били
и
травили,
They
constantly
beat
and
poisoned
him,
Прав
он
был
подчас
или
не
прав.
Sometimes
he
was
right
or
wrong.
Hо
сверкал
он
серыми
глазами,
But
he
glittered
with
gray
eyes,
И
как
мог
все
время
отбивался.
And
fought
back
as
best
he
could
all
the
time.
А
они
весной
его
достали,
And
in
the
spring
they
got
him,
И
он
на
холодный
нож
нарвался.
And
he
ran
into
a
cold
knife.
А
через
неделю
в
половодье,
And
in
a
week
on
the
flood,
Вскроет
вор
от
женщины
письмо.
The
thief
will
open
a
letter
from
the
woman.
Женщину,
которую
на
воле,
A
woman
whom
in
freedom,
Hо
любил
безумно
и
давно.
But
he
loved
dearly
and
for
a
long
time.
А
над
лагерем
вьюга,
кружилась
и
пела,
And
over
the
camp,
a
blizzard,
circled
and
sang,
И
бросалась
на
вышки,
пугая
солдат.
And
threw
itself
at
the
towers,
frightening
the
soldiers.
А
над
лагерем
солнце,
давно
уж
не
грело,
And
over
the
camp,
the
sun
has
not
been
warmed
for
a
long
time,
И
весной
даже
птицы
сюда
не
летят.
And
in
the
spring
even
birds
do
not
fly
here.
Вспомнил
вор
родное
подмосковье,
The
thief
remembered
his
native
Moscow
region,
Девушку
с
веселыми
глазами.
A
girl
with
cheerful
eyes.
Все
письмо
дышало
только
болью,
The
whole
letter
breathed
only
pain,
Пропиталось
горькими
слезами.
Impregnated
with
bitter
tears.
Я
тебя
нашла
и
написала,
I
found
you
and
wrote
to
you,
Потому
что
сын
попал
в
беду.
Because
my
son
got
into
trouble.
А
теперь
случайно
я
узнала,
And
now
I
accidentally
found
out,
Что
вы
зону
делите
одну.
That
you
share
the
same
zone.
Я
все
время
от
тебя
скрывала,
I
hid
it
from
you
all
the
time,
Hашего
одна
растила
сына.
I
raised
our
son
alone.
А
почему
не
рассказала?
But
why
didn't
you
tell
me?
Было
это
не
к
чему
и
стыдно.
It
was
useless
and
a
shame.
А
теперь
он
в
лагере
с
тобою,
And
now
he's
in
the
camp
with
you,
Видно
свой
сценарий
у
судьбы.
Apparently
fate
has
its
own
scenario.
И
не
скоро
выйдет
он
на
волю,
And
he'll
be
out
soon,
Умоляю
сыну
помоги.
I
beg
you,
help
my
son.
А
над
лагерем
вьюга,
кружилась
и
пела,
And
over
the
camp,
a
blizzard,
circled
and
sang,
И
бросалась
на
вышки,
пугая
солдат.
And
threw
itself
at
the
towers,
frightening
the
soldiers.
А
над
лагерем
солнце,
давно
уж
не
грело,
And
over
the
camp,
the
sun
has
not
been
warmed
for
a
long
time,
И
весной
даже
птицы
сюда
не
летят.
And
in
the
spring
even
birds
do
not
fly
here.
Отыскал
вор
в
поле
ту
могилку,
The
thief
found
the
grave
in
the
field,
Где
недавно
сына
закопали.
Where
his
son
was
recently
buried.
Тут
все
время
зеков
хоронили,
Convicts
were
buried
here
all
the
time,
Серые
кресты
вокруг
молчали.
Gray
crosses
were
silent
around.
Старый
вор
стоял
в
снегу
холодном,
The
old
thief
stood
in
the
cold
snow,
Волосы
седые
ветер
рвал.
The
wind
tore
at
his
gray
hair.
Hа
щеке
его
слеза
замерзла,
A
tear
froze
on
his
cheek,
Дым
от
папироски
улетал.
Smoke
from
a
cigarette
flew
away.
А
над
лагерем
вьюга,
кружилась
и
пела,
And
over
the
camp,
a
blizzard,
circled
and
sang,
И
бросалась
на
вышки,
пугая
солдат.
And
threw
itself
at
the
towers,
frightening
the
soldiers.
А
над
лагерем
солнце,
давно
уж
не
грело,
And
over
the
camp,
the
sun
has
not
been
warmed
for
a
long
time,
И
весной
даже
птицы
сюда
не
летят.
And
in
the
spring
even
birds
do
not
fly
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): вячеслав клименков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.