Paroles et traduction Государственная хоровая капелла Грузинской ССР feat. Автандил Мамацашвили & Государственный симфонический оркестр Грузинской ССР - Государственный гимн Грузинской ССР
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Государственный гимн Грузинской ССР
Государственный гимн Грузинской ССР
იდიდე
მარად,
ჩემო
სამშობლოვ,
Величайся
вовеки,
моя
Родина,
გმირთა
კერა
ხარ
განახლებული,
Очаг
героев,
ты
обновлена,
დიად
პარტიის
ნათელი
აზრით
Светлой
мыслью
великой
партии
ლენინის
სიბრძნით
ამაღლებული.
Мудростью
Ленина
возвеличена.
შენი
ოცნება
ასრულდა,
Сбылась
твоя
мечта,
რისთვისაც
სისხლი
ღვარეო,
За
которую
кровь
проливалась,
მშრომელი
კაცის
მარჯვენით
Руко́й
трудящегося
человека
აყვავებულო
მხარეო.
Расцветший
край
мой.
დიდი
ოქტომბრის
დროშის
სხივებმა
Лучами
знамени
Великого
Октября
შენ
გაგინათეს
მთები
ჭაღარა,
Осветились
твои
седые
горы,
თავისუფლებამ
და
შემართებამ
Свобода
и
мужество
გადაგაქციეს
მზიურ
ბაღნარად.
Превратили
тебя
в
солнечный
сад.
მოძმე
ერების
ოჯახში
В
семье
братских
народов
ამაღლდი,
გაიხარეო,
Возвышайся,
радуйся,
მეგობრობით
და
გმირობით
Дружбой
и
героизмом
გამორჯვებულო
მხარეო.
Побеждающий
край
мой.
უხსოვარ
დროდან
ბრწყინავდა
შენი
С
незапамятных
времен
сияли
твои
აზრი,
ხმალი
და
გამბედაობა,
Разум,
меч
и
отвага,
დღეს
საქართველოს
ნათელ
მომავალს
Сегодня
светлое
будущее
Грузии
სჭედს
ლენინური
წრთობის
თაობა.
Кует
поколение
ленинской
закалки.
კომუნიზმის
მზე
დაგნათის,
Солнце
коммунизма
светит
тебе,
კაშკაშა,
მოელვარეო,
Ярко,
лучезарно,
იდიდე
მრავალჟამიერ,
Величайся
на
долгие
времена,
ჩემო
სამშობლო
მხარეო!
Моя
родная
земля!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.