Paroles et traduction Гоша Куценко - Ольга
Вей,
бей,
разлyка
судьба
Blow,
beat,
fate
of
separation
Разбуди
слов
рябиновый
слог.
Awaken
the
rowan
word
syllable.
Постучи
в
дверь,
пораскинь
снег
Knock
on
the
door,
scatter
the
snow
По
лесам
век,
да
по
полям
рек.
Through
forests
for
a
century,
and
through
river
fields.
Кто-то
не
волен
зажечь
свет,
Someone
is
not
free
to
light
the
light,
Кто-то
не
может
сказать
нет.
Someone
cannot
say
no.
Радугой
стелется
судьба-змея
A
rainbow
serpent
fate
stretches
out
Потирает
хвост,
а
в
глазах
лед
Rubbing
its
tail,
and
ice
in
its
eyes
А
в
душе
стpах,
а
в
сердце
тоска
And
fear
in
its
soul,
and
sorrow
in
its
heart
Больно
ей,
больно,
да
иначе
нельзя
It
hurts,
it
hurts,
but
it
cannot
be
otherwise
Вей,
бей,
разлyка
судьба
Blow,
beat,
fate
of
separation
Разбуди
слов
рябиновый
слог.
Awaken
the
rowan
word
syllable.
Постучи
в
дверь,
пораскинь
снег
Knock
on
the
door,
scatter
the
snow
По
лесам
век,
да
по
полям
рек.
Through
forests
for
a
century,
and
through
river
fields.
Я
так
хочу
притаиться
на
твоем
плече.
I
want
to
hide
on
your
shoulder.
Рассказать
слов,
рассказать
дум.
To
tell
words,
to
tell
thoughts.
В
карманах
порыться,
и
достать
лед
To
rummage
in
my
pockets
and
get
ice
Охладить
лед,
охладить
лоб.
To
cool
the
ice,
to
cool
the
forehead.
Тикают
часики,
динь-дон
The
clock
is
ticking,
ding-dong
Да
только
стоп,
звон
там
за
седой
гоpой.
But
stop,
the
bell
is
over
the
gray
mountain.
Льется
водица
по
траве
век
Water
flows
on
the
grass
forever
По
тебе
и
по
мне,
да
по
нам
с
тобой.
On
you
and
me,
and
on
you
and
me.
Вей,
бей,
разлyка
судьба
Blow,
beat,
fate
of
separation
Разбуди
слов
рябиновый
слог.
Awaken
the
rowan
word
syllable.
Постучи
в
дверь,
пораскинь
снег
Knock
on
the
door,
scatter
the
snow
По
лесам
век,
да
по
полям
рек.
Through
forests
for
a
century,
and
through
river
fields.
Вей,
бей,
разлyка
судьба
Blow,
beat,
fate
of
separation
Разбуди
слов
рябиновый
слог.
Awaken
the
rowan
word
syllable.
Постучи
в
дверь,
пораскинь
снег
Knock
on
the
door,
scatter
the
snow
По
лесам
век,
да
по
полям
рек.
Through
forests
for
a
century,
and
through
river
fields.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): гоша куценко, михаил кадурин
Album
Ольга
date de sortie
16-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.