Paroles et traduction Grashdanskaya Oborona - Каждому - своё
Каждому - своё
To Each Their Own
Сырая
лошадёнка
вздымается
внутри
меня
A
raw
filly
rears
up
inside
me,
Белёсые
затылки
разрываются
картечью
Pale
napes
explode
with
grapeshot,
Весомый,
словно
трещина,
порядок
вещей
The
order
of
things,
weighty
as
a
crack,
Шальные,
как
гранаты,
монолиты
плечей.
Shoulders,
monolithic
and
wild
like
grenades.
Каждому-своё.
To
each
their
own.
Каждому-своё.
To
each
their
own.
Завидные
задатки,
кровавые
конфеты
Enviable
talents,
bloody
candies,
Вселенские
загадки,
картавые
ответы
Universal
riddles,
lisping
answers,
Ещё
одна
комета
потонула
в
грязи
Another
comet
drowned
in
mud,
Ещё
один
поэт
воняет
в
яме
вблизи
нас
Another
poet
stinks
in
a
pit
near
us.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Игривые
улыбки
впиваются
кастетом
Playful
smiles
bite
like
brass
knuckles,
Свежерытые
могилки
расстилаются
букетом
Freshly
dug
graves
spread
like
a
bouquet,
Настигнутые
дробью
догниют
фонари
Streetlamps,
caught
by
buckshot,
will
rot
away,
Остатки
неземного
догорят
внутри
нас.
Remnants
of
the
unearthly
will
burn
out
within
us.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Каждому-своё
To
each
their
own.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.