Paroles et traduction Grashdanskaya Oborona - Какое небо
Гречневым
чавканьем
сильной
личности
With
the
buckwheat
munching
of
a
strong
personality
Словесного
поноса
рьяной
кавалерией
With
the
verbal
diarrhea
of
a
zealous
cavalry
Ты
забейся
в
сочные
ямочки
You
hide
in
the
juicy
dimples
В
мягкие
дырочки
In
the
soft
little
holes
Пулями
оставленные
Left
by
bullets
Ведь
лучше
стучать,
чем
перестукиваться.
Because
it's
better
to
knock
than
to
exchange
knocks.
Анонимная
философия
продавшихся
заживо
Anonymous
philosophy
of
those
who
sold
themselves
alive
За
колоссальный
бесценок
For
a
colossal
pittance
Заживо
погребённых
Buried
alive
В
летнюю
резину
изношенных
прокламаций
In
summer
tires
of
worn-out
proclamations
Обильно
смоченных
психоанализом.
Abundantly
moistened
with
psychoanalysis.
Единым
фронтом
опочил
всуе
The
united
front
rested
in
vain
Снулой
рыбкой
растраченной
потенции
A
dead
fish
of
wasted
potency
Ты,
ведущий,
бля,
на
новые
подвиги!
You,
leading,
damn
it,
to
new
exploits!
Мёрзлой
веточкой
опьянения
With
a
frozen
twig
of
intoxication
Ковырни,
ковырни
в
мыльном
вареве
Pick,
pick
in
the
soapy
brew
Невыносимо
невинного
прошлого.
Of
the
unbearably
innocent
past.
В
мыльном
вареве
хлеба
съеденного.
In
the
soapy
brew
of
bread
eaten.
А
небо
всё
точно
такое
же
как
если
бы
ты
не
продался.
And
the
sky
is
still
exactly
the
same
as
if
you
hadn't
sold
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.