Paroles et traduction Grashdanskaya Oborona - Приказ № 227
Приказ № 227
Order No. 227
Метафизически
относительно
дорогой
ценой
Metaphysically
relatively
dear
price
Так
зажмурим
отважные
очи
So
let's
shut
our
valiant
eyes
И
распялим
пошире
рты
And
spread
our
mouths
wider
Направо
и
налево
To
the
right
and
to
the
left
Ведь
это
всё
забудется
After
all,
all
this
will
be
forgotten
Как
отрыжка
пьяной
совести
Like
the
burp
of
a
drunk
conscience
А
пока
штрафные
батальоны
And
for
now,
penal
battalions
Такой
выбор
дала
Родина
Such
a
choice
was
given
by
the
Motherland
Заград-отряды
Barrage
detachments
Только
вперёд!
Ни
шагу
назад!
Only
forward!
Not
a
step
back!
Никто
не
дезертировал
No
one
deserted
Мне
повезло,
меня
оставили
здесь
I
was
lucky,
I
was
left
here
Мне
удалось,
и
здесь
я
остался
I
succeeded,
and
here
I
stayed
Подстрелил
кого-то
из
своих
Shot
someone
of
my
own
Там,
где
не
выживут
живые
Where
the
living
will
not
survive
Мы
наступаем
-
We
are
attacking
-
Ошеломительные
луноходы,
позаброшенные
в
звёздной
пыли
Stunning
moon
rovers,
abandoned
in
stardust
Вспоминающие
неведомую
землю
Remembering
an
unknown
land
Подставляя
спины
таким
же
Exposing
our
backs
to
the
same
Терпеливо
дожидаясь
полевой
кухни
Patiently
waiting
for
the
field
kitchen
С
генеральской
похлебкой,
королевской
баландой
With
general's
grub,
royal
balance
В
соответствии
с
военно-исторической
наукой
In
accordance
with
military-historical
science
Спокойная
отчётливая
сосредоточенность
Calm,
distinct
concentration
Познакомились
на
наблюдательном
пункте
We
met
at
the
observation
post
Взял
закурить,
лица
не
помню
Took
a
cigarette,
don't
remember
the
face
Попал
в
окружение
Got
surrounded
Через
сутки
посмертно
прибежал
обратно
Twenty-four
hours
later,
posthumously
ran
back
Волчий
вой,
обращённый
к
луне
Wolf
howl,
addressed
to
the
moon
Допели
всё-таки
до
конца
We
sang
it
all
the
way
to
the
end
Так,
на
всякий
случай
So,
just
in
case
Захмелели
бесшумно
We
got
tipsy
without
a
sound
Очередная
разведка
боем
Another
reconnaissance
in
force
И,
гибельно
силой
влекомые
And,
fatally
drawn
by
force
Вновь
поднялись
из
окопов
Once
again,
rose
from
the
trenches
В
свой
последний
отчаянный
рост
In
our
last
desperate
growth
Поливая
из
пулемётов
ночную
пустоту
Watering
the
night
emptiness
from
machine
guns
Подрывались
на
минах
Blew
up
on
mines
Мокли
в
студёной
воде
Got
wet
in
the
cold
water
При
первых
признаках
рассвета
At
the
first
signs
of
dawn
Валились
в
окопы
Collapsed
into
the
trenches
Часть
оставалась
лежать
на
снегу
Some
remained
lying
in
the
snow
Полевая
кухня
эти
потери
не
учитывала
The
field
kitchen
did
not
take
these
losses
into
account
Этому
виду
свойственно
убивать
себе
подобных
This
species
is
prone
to
killing
its
own
kind
И
снова
бросали
в
прорыв
And
again,
they
threw
themselves
into
the
breach
Никто
не
щадил
No
one
spared
Никого
не
щадили
No
one
was
spared
Универсальные
условия
выживания
Universal
survival
conditions
Санитарно-бытовые
парадоксы
обыденного
сознания
Sanitary
and
household
paradoxes
of
everyday
consciousness
И
феномен
зайца
And
the
hare
phenomenon
Сидящего
в
траве
Sitting
in
the
grass
Покрытой
капельками
росы
Covered
in
dewdrops
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): егор летов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.