Paroles et traduction Grashdanskaya Oborona - Русское поле экспериментов
Русское поле экспериментов
Russian Field of Experiments
Трогательным
ножичком
пытать
свою
плоть
To
torture
my
flesh
with
a
touching
little
knife
Трогательным
ножичком
пытать
свою
плоть
To
torture
my
flesh
with
a
touching
little
knife
До
крови
прищемить
добровольные
пальцы
To
pinch
my
voluntary
fingers
until
they
bleed
Отважно
смакуя
леденцы
на
палочке
Bravely
savoring
lollipops
on
a
stick
Целеустремлённо
набивать
карманы
Purposefully
stuffing
my
pockets
Мёртвыми
мышатами,
живыми
хуями
With
dead
mice,
live
dicks
Шоколадными
конфетами
Chocolate
candies
И
нерукотворными
пиздюлями
And
miraculous
bitch
slaps
На
патриархальной
свалке
устаревших
понятий
On
the
patriarchal
dump
of
outdated
concepts
Использованных
образов
и
вежливых
слов
Used
images
and
polite
words
Покончив
с
собой,
уничтожить
весь
мир
Having
ended
myself,
destroy
the
whole
world
Покончить
с
собой,
уничтожить
весь
мир
Having
ended
myself,
destroy
the
whole
world
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Славно
валится
на,
на,
на
Gloriously
falls
on,
on,
on
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
География
подлости,
орфография
ненависти
The
geography
of
meanness,
the
orthography
of
hatred
Апология
невежества,
мифология
оптимизма
The
apology
of
ignorance,
the
mythology
of
optimism
Законы
гаубиц
и
благонравия
The
laws
of
howitzers
and
good
manners
Знатное
пиршество
благоразумия
A
noble
feast
of
prudence
Устами
ребенка
глаголет
яма
The
pit
speaks
through
the
mouth
of
a
child
Устами
ребенка
глаголет
пуля
The
bullet
speaks
through
the
mouth
of
a
child
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Славно
валится
на,
на,
на
Gloriously
falls
on,
on,
on
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Мастерство
быть
излишним,
подобно
мне
The
mastery
of
being
superfluous,
like
me
Мастерство
быть
любимым,
подобно
петле
The
mastery
of
being
loved,
like
a
noose
Мастерство
быть
глобальным,
как
печёное
яблоко
The
mastery
of
being
global,
like
a
baked
apple
Искусство
вовремя
уйти
в
сторонку
The
art
of
stepping
aside
in
time
Искусство
быть
посторонним
The
art
of
being
an
outsider
Искусство
быть
посторонним
The
art
of
being
an
outsider
Новейшее
средство
для
очистки
духовок
The
latest
means
for
cleaning
ovens
От
задохнувшихся
по
собственной
воле
From
those
who
suffocated
of
their
own
free
will
Новейшее
средство
для
очистки
верёвок
The
latest
means
for
cleaning
ropes
От
скверного
запаха
немытых
шей
From
the
stench
of
unwashed
necks
Новейшее
средство
находить
виновных
The
latest
means
of
finding
the
guilty
Новейшее
средство
находить
виновных
The
latest
means
of
finding
the
guilty
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
За
открывшейся
дверью
— пустота
Behind
the
opened
door
- emptiness
Это
значит,
что
кто-то
пришёл
за
тобой
This
means
that
someone
has
come
for
you
Это
значит,
что
теперь
ты
кому-то
This
means
that
now
you
are
to
someone
Понадо-,
понадо-,
понанадобился
Nee-ded,
nee-ded,
nee-ded
А
снег
всё
идёт,
а
снег
всё
идёт
And
the
snow
keeps
falling,
and
the
snow
keeps
falling
Русское
поле
источает
снег
The
Russian
field
exudes
snow
Иных
хоронили
в
упаковке
глазёнок
Some
were
buried
in
a
package
of
eyes
Иных
хоронили
в
упаковке
газет
Some
were
buried
in
a
package
of
newspapers
А
то,
что
на
бойне
умертвили
бычка
And
the
fact
that
they
killed
a
bull
at
the
slaughterhouse
На
то
всеобщая
радость,
всеобщая
гордость
Is
a
universal
joy,
a
universal
pride
Всеобщая
ненависть,
всеобщая
воля
Universal
hatred,
universal
will
Всеобщая
воля
да
всеобщая
старость
Universal
will
and
universal
old
age
Набить
до
отказа
собой
могилу
To
fill
the
grave
with
myself
to
the
brim
Это
значит
наследовать
Землю
This
means
inheriting
the
Earth
Что
же
такое
наследовать
Землю?
What
does
it
mean
to
inherit
the
Earth?
Это
значит
исчерпать
терпение
It
means
exhausting
patience
Что
и
требовалось
доказать
Which
is
what
was
required
to
be
proved
Что
и
требовалось
доказать
Which
is
what
was
required
to
be
proved
В
дверной
глазок,
в
замочную
щель
Through
the
peephole,
through
the
keyhole
Гениальные
мыслишки,
мировые
войнушки
Brilliant
thoughts,
world
wars
Неофициальные
пупы
Земли
Unofficial
pimples
of
the
Earth
Эмалированные
части
головных
систем
Enameled
parts
of
head
systems
Инстинктивные
добровольцы
Instinctive
volunteers
Во
имя
вселенной
и
хлебной
корочки
In
the
name
of
the
universe
and
a
crust
of
bread
Люди
с
большой
буквы
People
with
a
capital
letter
Слово
"Люди"
пишется
с
большой
буквы
The
word
"People"
is
written
with
a
capital
letter
Свастика
веры
стянула
лица
The
swastika
of
faith
tightened
faces
Вавилонская
азбука
налипла
на
пальцах
The
Babylonian
alphabet
stuck
to
the
fingers
Исторически
оправданный
метод
Historically
justified
method
Пожирания
сырой
земли
Of
devouring
raw
earth
Это
ли
не
то,
что
нам
надо?!
Isn't
this
what
we
need?!
Это
ли
не
то,
что
нам
надо?!
Isn't
this
what
we
need?!
Это
ли
не
то,
что
нам
надо-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да-да?!
Isn't
this
what
we
need-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da-da?!
А
поутру
они
неизбежно
проснулись
And
in
the
morning
they
inevitably
woke
up
Не
простудились,
не
замарались
Didn't
catch
a
cold,
didn't
get
dirty
Называли
вещи
своими
именами
Called
things
by
their
proper
names
Сеяли
доброе,
разумное,
вечное
Sowed
the
good,
the
reasonable,
the
eternal
Всё
посеяли,
всё
назвали
They
sowed
everything,
they
named
everything
Кушать
подано
честь
по
чести
Dinner
is
served
with
all
due
respect
На
первое
были
плоды
просвещения
For
the
first
course,
there
were
the
fruits
of
enlightenment
А
на
второе
— кровавые
мальчики
And
for
the
second
- bloody
boys
Орденоносный
Господь
победоносного
мира
The
Order-bearing
Lord
of
the
victorious
world
Заслуженный
Господь
краснознамённого
страха
The
Honored
Lord
of
the
red-bannered
fear
Праведный
праздник
для
правильных
граждан
A
righteous
holiday
for
the
right
citizens
Отточенный
серп
для
созревших
колосьев
A
sharpened
sickle
for
ripe
ears
Яма
как
принцип
движения
к
Солнцу
The
pit
as
the
principle
of
movement
towards
the
Sun
Кашу
слезами
не
испортишь,
нет
You
can't
spoil
porridge
with
tears,
no
Полные
сани
девичьим
срамом
Full
sleighs
of
girlish
shame
Полные
простыни
ребячьим
смрадом
Full
sheets
of
boyish
stench
Девичьи
глазки,
кукушкины
слёзки
Girlish
eyes,
cuckoo's
tears
А
так
же
всякие
иные
предметы
And
also
all
sorts
of
other
objects
Так
кто
погиб
в
генеральном
сражении?
So
who
died
in
the
general
battle?
Кто
погиб
в
гениальном
поражении?
Who
died
in
the
ingenious
defeat?
За
полную
чашку
жалости?
For
a
full
cup
of
pity?
В
Сталинградской
битве
озверевшей
похоти?
In
the
Stalingrad
battle
of
enraged
lust?
Самолёт
усмехнулся
вдребезги
The
plane
grinned
to
smithereens
В
бугорок
обетованной
Земли
Into
the
hillock
of
the
promised
Land
Самолёт
усмехнулся
вдребезги
The
plane
grinned
to
smithereens
В
бугорок
обетованной
Землицы
Into
the
hillock
of
the
promised
Land
А
свою
любовь
я
собственноручно
And
my
own
love,
I
personally
Освободил
от
дальнейших
Freed
from
further
Неизбежных
огорчений
Inevitable
sorrows
Подманил
её
пряником
Lured
her
with
a
gingerbread
Подманил
её
пряником
Lured
her
with
a
gingerbread
Изнасиловал
пьяным
жестоким
ботинком
Raped
her
with
a
drunken
cruel
boot
И
повесил
на
облачке
And
hung
her
on
a
cloud
Словно
ребёнок
свою
нелюбимую
куклу
Like
a
child
his
unloved
doll
Свою
нелюбимую
куклу
His
unloved
doll
Свою
нелюбимую
куклу
His
unloved
doll
Свою
нелюбимую
куклу
His
unloved
doll
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Словно
иней,
сердобольный
смех
Like
frost,
a
compassionate
laugh
Славно
валится
на,
на,
на,
на,
на,
на,
на,
на
Gloriously
falls
on,
on,
on,
on,
on,
on,
on,
on
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Русское
поле
экпериментов
The
Russian
field
of
experiments
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Вечность
пахнет
нефтью
Eternity
smells
of
oil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.